2024 - Задание 07

+43
Софья Морозова 115 группа
ЕлизаветаШапиро122
Панкратова Лада122
Всеволод Борухсон 115
Аркадий Локтионов 115
Виктория Стефановская 122
Ясын Елизавета 115
елистратова василиса 115
Гадалова Анастасия 122ТПП
Варвара Бабуева 115
Шаймарданова Руфина 122
Цыпкина Арина 122
Васильченко Алиса 122
Диана Черашева 122
Александра Юровская 122
Тивикова Серафима 122
барышевасофья122
Яна Го 113англ
Шаипова Альбина 114
Толкачева Екатерина 114
Екатерина Гончарова 114
Чибристова Таисия 113
Марусич Екатерина 113
Андропова Виктория 113
Груздова Юлия 113
Соболева Анна 114
Софья Иванова 113
Бениханова София 113
Стукалова Александра 113
Дарья Костенко 114
Колесникова_Елизавета_113
Зоя Клочихина 114
Nikol.Kolomeytseva.113
Делгр Мукебенова 114
Анисимова Дарья 114
Анна Лунюшкина 113
Лапшова Алёна 113
Софья Бочкарева 114
Мазнева Анастасия 114
Гузева Дарья 114
Кузьмичева Полина 114
Сетова Мария 113анг
Admin
Участников: 47

Страница 1 из 2 1, 2  Следующий

Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty 2024 - Задание 07

Сообщение автор Admin Вт Апр 02, 2024 9:57 am

Наша новая тема - "Повествование и его формы".

Классической книгой на эту тему является монография Б.А. Успенского "Поэтика композиции" ( http://philologos.narod.ru/ling/uspen-poetcomp.htm ), особенно следует в связи с предлагаемым заданием обратить внимание на главку "Внутренняя речь" (в разделе о фразеологическом плане выражения "точки зрения")

Рекомендую познакомиться и с этим:
https://listos.jimdo.com/филология/николаев-а-и-основы-литературоведения/анализ-смены-точек-зрения/
https://listos.jimdo.com/филология/николаев-а-и-основы-литературоведения/анализ-формы-организации-повествования/

После этого - практическая часть. Прочитайте рассказ (автор - Габриэль Гарсиа Маркес):

Последнее путешествие корабля-призрака:
_________________________________________________________________________
ЗАДАНИЕ.
Форма повествования сложнее, чем кажется: в неё вставлены разнообразные другие формы.
Ваши задачи:
1) определить фрагменты, в пределах которых в этом длинном монологе героя проявляются и голос всеведущего повествователя, и голоса других персонажей,
2) локализовать в тексте и определить типы этих вставных повествований (например, "несобственно-прямую речь" и др.)
3) обнаружить в пределах всего монолога повторяющиеся элементы и объяснить то, как их присутствие помогает уточнить тип повествования.

Admin
Admin

Сообщения : 583
Дата регистрации : 2011-02-11

https://litved.forum2x2.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Re: 2024 - Задание 07

Сообщение автор Сетова Мария 113анг Вт Апр 02, 2024 8:14 pm

Голоса других персонажей: "горюя, ведь у тебя мозги гниют оттого, что ты живешь наоборот, днем спишь, а ночами бродишь бог знает где, как плохие люди, "о мой бедный Олоферн, если бы ты только видел, как хорошо вспоминается о тебе на этом бархатном сиденье, среди этой парчи словно с катафалка королевы," - мать героя; вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания, живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу, - жители городка.
Повествователь: <...>и хотя он был тогда ребенком и низкого голоса мужчины у него не было, у него было зато разрешение матери оставаться на пляже допоздна и слушать, как играет ветер на своих ночных арфах, он запомнил до мельчайших подробностей, будто видел сейчас <...> он остался в этом убежден и не рассказал о сне никому, <...> он вместо них увидел прошлогодний трансокеанский лайнер <..>все описания сиротской доли, смерти матери и история кресла-убийцы
Несобственно-прямая речь: Вот теперь я им докажу, сказал он себе своим новым, низким голосом мужчины через много лет после того, как однажды ночью впервые увидел этот огромный трансокеанский лайнер <...> я считал звезды и уснул, подумал он, и мне привиделся ясно-ясно, как наяву, этот огромный корабль, именно так все и было,<...> мама моя, да вот же он, чудовищно огромный кит цвета асбеста, зверь рычащий, смотрите, кричал он как безумный, смотрите, и от его крика поднялся такой лай собак и так завизжали женщины, что самым старым из стариков вспомнились страхи их прадедов, <...>вот тогда-то он и сказал себе, брызжа от ярости слюной, хорошо, я им докажу, но своего решения не выдал ничем, и одна мысль целый год, хорошо, я им докажу, <...> только спрашивал себя недоуменно, не грезил ли я и вправду наяву, не только сейчас, но раньше, <...> нет, сказал он себе так решительно, как еще не говорил никогда, вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу, <...>
Речь главного героя: никакой это не сон, я видел корабль на самом деле, <...> немыслимо огромный, мама родная, <...> крича сквозь грохот, так вот же вам, сволочи, подумайте, <...>
Внутренняя речь главного героя: он тогда сам подумал, что это сон,
Косвенная речь: но он твердил, что корабли были, и мать пообещала, что в следующий март будет бодрствовать вместе с ним,

Сетова Мария 113анг

Сообщения : 10
Дата регистрации : 2024-02-14

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Re: 2024 - Задание 07

Сообщение автор Кузьмичева Полина 114 Пт Апр 05, 2024 11:37 pm

герой-повествователь : Вот теперь я им докажу ,
автор-повествователь : сказал он себе своим новым, низким голосом мужчины через много лет после того, как однажды ночью впервые увидел
несобственно-прямая речь : этот огромный трансокеанский лайнер, который беззвучно и с потушенными огнями прошел по бухте, похожий на громадный, покинутый людьми дворец, он был длиннее городка и намного выше, чем колокольня церкви, этот лайнер, который проследовал в темноте дальше, на другую сторону бухты, к укрывшемуся от корсаров за крепостной стеной городу колониальных времен, с бывшим когда-то работорговым портом и вращающимся прожектором маяка, чей скорбный свет через каждые пятнадцать секунд преображал городок в лунное селение, где дома фосфорецируют, а улицы проходят по вулканической пустыне,
автор-повествователь : и хотя он был тогда ребенком и низкого голоса мужчины у него не было, у него было зато разрешение матери
несобственно-прямая речь : оставаться на пляже допоздна и слушать, как играет ветер на своих ночных арфах,
автор-повествователь : он запомнил до мельчайших подробностей, будто видел сейчас,
несобственно-прямая речь : как трансокеанский лайнер исчезает, когда свет маяка на него падает, и возникает снова, когда свет уходит, корабль как бы мерцал, то он есть, то его нет, и когда входил в бухту и потом, когда словно на ощупь, как лунатик, начал искать буи, указывающие фарватер, и вдруг, должно быть, [/u]что-то случилось со стрелками компасов[/u], потому что корабль повернул к подводным камням, налетел на них, развалился на куски и погрузился в воду без единого звука, хотя подобное столкновение с рифами должно было бы вызвать такой грохот и скрежет металла и такой взрыв в двигателях, что оцепенели бы от ужаса даже спящие самым крепким сном драконы в доисторической сельве, начинающейся на окраине колониального города и кончающейся на другом конце света,
косвенная речь : он тогда сам подумал, что это сон, особенно на другой день, когда увидел
несобственно-прямая речь : сверкающую акваторию порта, буйные краски негритянских бараков на прибрежных холмах, шхуны гайянских контрабандистов, принимающие на борт свой груз невинных попугаев с полными алмазов зобами,
герой-повествователь : я считал звезды и уснул,
автор-повествователь : подумал он ,
герой-повествователь : и мне привиделся ясно-ясно, как наяву, этот огромный корабль, именно так все и было,
несобственно-прямая речь : он остался в этом убежден и не рассказал о сне никому, и даже не вспоминал об этом видении, но в следующий март, в то же число, когда бродил ночью по берегу, высматривая стайки дельфинов в море, он вместо них увидел прошлогодний трансокеанский лайнер, нереальный, сумеречный, мерцающий, и опять этот корабль постигла та же странная и ужасная судьба, что и в первый раз,
герой-повествователь : никакой это не сон, я видел корабль на самом деле,
автор-повествователь : и он побежал рассказать обо всем матери, и потом она три недели стонала и вздыхала, горюя,
несобственно-прямая речь : ведь у тебя мозги гниют оттого, что ты живешь наоборот, днем спишь, а ночами бродишь бог знает где, как плохие люди,
автор-повествователь : как раз в те дни ей обязательно нужно было побывать в городе за крепостной стеной, купить что-нибудь, на чем удобно было бы сидеть,
несобственно-прямая речь : когда думаешь о мертвом муже,
автор-повествователь : потому что полозья ее качалки сломались за одиннадцать лет вдовства, и она воспользовалась случаем и попросила лодочника, который их вез, проплыть мимо рифов,
несобственно-прямая речь : чтобы сын мог увидеть то, что он и увидел на самом деле в витрине моря, увидел, как среди расцветающих по-весеннему губок любят друг друга мантаррайи, как в водоемах с самыми ласковыми водами, какие только есть под водой, плещутся розовые парго и голубые корвины и даже как плавают шевелюры утопленннков, погибших в каком-то кораблекрушении колониальных времен, но никакого следа потонувших трансокеанских лайнеров, ни даже мертвого ребенка,
косвенная речь : но он твердил, что корабли были, и мать пообещала, что в следующий март будет бодрствовать вместе с ним,  
автор-повествователь : это определенно не зная, что единственно определенным в ее будущем было теперь только кресло времен Фрэнсиса Дрейка, которое она купит в этот день на устроенном турками аукционе, она села в него отдохнуть в тот же самый вечер, вздыхая,
герой-повествователь 2 - мать : о мой бедный Олоферн, если бы ты только видел, как хорошо вспоминается о тебе на этом бархатном сиденье, среди этой парчи словно с катафалка королевы,
автор-повествователь : но чем больше думала она о покойном муже, тем сильнее бурлила и тем скорей превращалась в шоколад кровь у нее в сердце, как если бы она не видела, а бежала, в ознобе, обливаясь потом и дыша будто сквозь слой земли, и он, вернувшись на рассвете, нашел ее в кресле мертвой, еще теплой, но уже наполовину разложившейся, как бывает, когда ужалит змея, и то же случилось потом еще с четырьмя женщинами, и тогда кресло-убийцу бросили в море, далеко-далеко, где оно уже никому не причинит вреда, ведь за прошедшие столетия им столько пользовались, что свели на нет способность кресла давать отдых, и теперь пришлось свыкаться с несчастной сиротской долей, все на него показывали,
нейтральный повествователь : вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания, живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу,
автор-повествователь : а голос его между тем все больше начинал походить на рычанье, и видения прошлых лет вспомнились ему только в мартовскую ночь, когда он случайно посмотрел на море и,
герой-повествователь : мама моя, да вот же он, чудовищно огромный кит цвета асбеста, зверь рычащий, смотрите,
автор-повествователь : кричал он как безумный, смотрите, и от его крика поднялся такой лай собак и так завизжали женщины, что самым старым из стариков вспомнились страхи их прадедов,
косвенная речь : и они, думая, что вернулся Уильям Дэмпир,
автор-повествователь : попрятались под кровати, но те, кто выбежал на улицу, даже не взглянули на неправдоподобное сооружение, которое в этот миг, потеряв ориентацию, снова разваливалось на части в ежегодном кораблекрушении, вместо этого они избили его до полусмерти, так что он не мог разогнуться, вот тогда-то он и сказал себе, брызжа от ярости слюной,
герой-повествователь : хорошо, я им докажу,
автор-повествователь : но своего решения не выдал ничем, и одна мысль целый год,
несобственно-прямая речь : хорошо, я им докажу (повтор),
автор-повествователь : он ждал новой ночи привидений, чтобы сделать то, что он сделал, и вот наконец пришло это время, он сел в чью-то лодку, переплыл в ней бухту и в ожидании своего звездного часа провел конец дня на крутых и узких улочках бывшего работоргового порта, погрузился в котел, где варились люди со всего Карибского побережья, но был настолько поглощен своим замыслом, что не останавливался, как прежде, перед лавками индусов посмотреть на слоновьи бивни, украшенные резьбой в виде мандаринов, не насмехался над говорящими по-голландски неграми в инвалидных колясках, не шарахался в ужасе, как бывало, от малайцев с кожей кобры, которых увлекла в кругосветное путешествие химерическая мечта найти тайную харчевню, где подают жареное на вертеле филе бразильянок, не замечал ничего, пока не легла на него всей тяжестью своих звезд ночь и не дохнула сельва нежным ароматом гардений и разлагающихся саламандр, и вот уже он плывет, работая веслами, в чужой лодке к выходу из бухты, не зажигая, чтобы не привлечь внимания береговой охраны, фонарь, становясь через каждые пятнадцать секунд, когда его осеняло зеленое крыло света с маяка, нечеловечески прекрасным и затем обретая во мраке снова обычное человеческое обличье, и сейчас
косвенная речь : он знал, что плывет около буев, указывающих фарватер, знал не только потому, что все ярче становился их грустный свет, но и потому, что теперь печальней дышала вода,
автор-повествователь : и так он греб, настолько погруженный в самого себя, что его застали врасплох,
несобственно-прямая речь : и леденящее душу акулье дыханье, которым пахнуло вдруг неизвестно откуда, и то, что мрак ночи вдруг сгустился,
автор-повествователь : как если бы внезапно погасли звезды, а случилось так потому, что
несобственно-прямая речь : трансокеанский лайнер был уже здесь, совсем рядом, немыслимо огромный,
герой-повествователь : мама родная, огромней всего огромного, что только есть на свете, и темней всего темного, что скрыто в земле или под водой, триста тысяч тонн акульего запаха проплыли так близко,
автор-повествователь : что он увидел уходящие вверх по стальному обрыву швы, и ни искорки света в бессчетных бычьих глазах, ни вздоха в машинном чреве, ни души живой на борту, зато свой собственный ореол безмолвия, собственное беззвездное небо, собственный мертвый воздух, собственное остановившееся время, свое собственное, странствующее с ним вместе море, где плавает целый мир утонувших животных, и внезапно от удара света с маяка все это исчезло, и на несколько мгновений возникли снова прозрачное Карибское море, мартовская ночь, обычный воздух, в котором хлопают крыльями пеликаны, и теперь он был между буев один и не знал, что делать, только спрашивал себя недоуменно,
внутренняя речь : не грезил ли я и вправду наяву, не только сейчас, но раньше,
автор-повествователь : но едва он себя об этом спросил, как порыв неведомого ветра погасил все буи, от первого до последнего, а когда свет маяка ушел, трансокеанский лайнер возник снова, и теперь магнитные стрелки его компасов показывали путь неправильно, быть может, он даже не знал теперь, в каких широтах каких морей плывет, пытался найти на ощупь невидимый фарватер, а на самом деле шел на камни, и тут озарение,
внутренняя речь : все понятно, то, что произошло с буями, последнее звено в цепи колдовства, сковавшей корабль,
автор-повествователь : и он зажег на лодке фонарь, крохотный красный огонек, которого не мог бы заметить никто на минаретах береговой охраны, но который для рулевого на корабле оказался, видно, ярким, как восходящее солнце, потому что, ориентируясь на этот огонек, трансокеанский лайнер исправил курс и маневром счастливого возвращения к жизни вошел в широкие ворота фарватера, и разом зажглись все его огни, снова тяжело задышали котлы, небо над ним расцветилось звездами,
несобственно-прямая речь : и опустились на дно трупы утонувших животных, из кухонь теперь доносились звон посуды и благоуханье лаврового листа, и на залитых лунным светом палубах слышалось уханье духового оркестра и бум-бум, стучали в полутьме кают сердца полюбивших друг друга в открытом море, но в нем накопилось столько злобы и ярости, что изумление и восторг не смогли заглушить их,
косвенная речь : а чудо не смогло его испугать, нет, сказал он себе так решительно, как еще не говорил никогда,
герой-повествователь : вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу, и он не ушел от гиганта в сторону, чтобы тот не мог его смять, а поплыл, налегая на весла, впереди, вот теперь я им докажу,
автор-повествователь : и так он плыл, указывая кораблю путь своим фонарем, и наконец, убедившись, что корабль ему послушен, опять заставил его изменить направление, сойти с курса, которым тот шел к пристани, вывел за невидимые границы фарватера и повел за собой к уснувшему городку, так, как будто это ягненок, только живущий в море, этот корабль, ныне оживший и неуязвимый более для света маяка, теперь свет не превращал корабль каждые пятнадцать секунд в невидимку, а делал алюминиевым, впереди уже все яснее вырисовывались кресты церкви, нищета жилищ, ложь, а трансокеанский лайнер по-прежнему следовал за ним вместе со всем что нес,
несобственно-прямая речь : со своим капитаном, спящим на том боку, где сердце, с тушами боевых быков в инее холодильников, с одиноким больным в корабельном госпитале, с водой в цистернах, о которой все позабыли, с не получившим отпущения грехов рулевым, который, видно, принял береговые камни за пристань, потому что вдруг раздался немыслимый вой гудка, раз, и его промочила до костей, падая сверху, струя остывающего пара, второй гудок,
автор-повествователь : и чужая лодка, в которой он плыл, чуть не перевернулась,
несобственно-прямая речь : и третий, но теперь уже все, потому что вот они, совсем рядом, извивы берега, камни улицы, дома неверивших, весь городок, освещенный огнями перепуганного трансокеанского лайнера,
автор-повествователь : сам он едва успел дать дорогу надвигающемуся катаклизму, крича сквозь грохот,
герой-повествователь : так вот же вам, сволочи, подумайте,
автор-повествователь : и в следующее мгновение стальная громада раздавила землю, и стал слышен хрустальный звон девяноста тысяч пятисот бокалов для шампанского, разбивающихся один за другим от носа до кормы, а потом стало совсем светло, и было уже не раннее утро мартовского дня, а полдень сияющей среды, и он смог насладиться зрелищем того, как неверившие смотрят разинув рот на стоящий напротив церкви самый большой в этом мире и в мире ином трансокеанский лайнер, белей всего белого, что только есть на свете, в двадцать раз выше колокольни и раз в девяносто семь длинней городка, на нем железными буквами было написано название ХАЛАЛ-ЧИЛЛАГ, и древние воды морей смерти еще стекали лениво с его бортов.

Кузьмичева Полина 114

Сообщения : 10
Дата регистрации : 2024-02-17

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Re: 2024 - Задание 07

Сообщение автор Гузева Дарья 114 Пн Апр 08, 2024 12:39 am

2024 - Задание 07 7adcf010
2024 - Задание 07 B9eb9d10

Гузева Дарья 114

Сообщения : 10
Дата регистрации : 2024-02-13

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Задание на 09. 04. 24

Сообщение автор Мазнева Анастасия 114 Пн Апр 08, 2024 12:56 am

Габриэль Гарсиа Маркес. «ПОСЛЕДНЕЕ ПУТЕШЕСТВИЕ КОРАБЛЯ-ПРИЗРАКА»

Вот теперь я им докажу (голос главного героя, несобственно-прямая речь), сказал он себе своим новым, низким голосом мужчины через много лет после того, как однажды ночью впервые увидел этот огромный трансокеанский лайнер, который беззвучно и с потушенными огнями прошел по бухте, похожий на громадный, покинутый людьми дворец, он был длиннее городка и намного выше, чем колокольня церкви, этот лайнер, который проследовал в темноте дальше, на другую сторону бухты, к укрывшемуся от корсаров за крепостной стеной городу колониальных времен, с бывшим когда-то работорговым портом и вращающимся прожектором маяка, чей скорбный свет через каждые пятнадцать секунд преображал городок в лунное селение, где дома фосфорецируют, а улицы проходят по вулканической пустыне (это позиция всеведущего повествователя, хорошо знающего своего героя, кажется, слитая здесь с позицией синхронного повествователя, предстающего неким непосредственным наблюдателем), и хотя он был тогда ребенком и низкого голоса мужчины у него не было, у него было зато разрешение матери оставаться на пляже допоздна и слушать, как играет ветер на своих ночных арфах, он запомнил до мельчайших подробностей, будто видел сейчас, как трансокеанский лайнер исчезает, когда свет маяка на него падает, и возникает снова, когда свет уходит, корабль как бы мерцал, то он есть, то его нет (несобственно-прямая речь: влияние чужого слова, т.е. позиции главного героя, на авторское), и когда входил в бухту и потом, когда словно на ощупь, как лунатик, начал искать буи, указывающие фарватер(всеведущий повествователь), и вдруг, должно быть (повествователь как непосредственный наблюдатель со свойственной ему ограниченностью знания), что-то случилось со стрелками компасов, потому что корабль повернул к подводным камням, налетел на них, развалился на куски и погрузился в воду без единого звука, хотя подобное столкновение с рифами должно было бы вызвать такой грохот и скрежет металла и такой взрыв в двигателях, что оцепенели бы от ужаса даже спящие самым крепким сном драконы в доисторической сельве, начинающейся на окраине колониального города и кончающейся на другом конце света, он тогда сам подумал, что это сон (внутренняя речь, т.е. голос главного героя передается от лица автора), особенно на другой день, когда увидел сверкающую акваторию порта, буйные краски негритянских бараков на прибрежных холмах, шхуны гайянских контрабандистов, принимающие на борт свой груз невинных попугаев с полными алмазов зобами (всеведущий повествователь), я считал звезды и уснул (несобственно-прямая речь), подумал он (повествователь), и мне привиделся ясно-ясно, как наяву, этот огромный корабль, именно так все и было, (голос главного героя, несобственно-прямая речь) он остался в этом убежден и не рассказал о сне никому, и даже не вспоминал об этом видении, но в следующий март, в то же число, когда бродил ночью по берегу, высматривая стайки дельфинов в море, он вместо них увидел прошлогодний трансокеанский лайнер, нереальный, сумеречный, мерцающий, и опять этот корабль постигла та же странная и ужасная судьба, что и в первый раз, никакой это не сон, я видел корабль на самом деле, (голос главного героя, несобственно-прямая речь) и он побежал рассказать обо всем матери, и потом она три недели стонала и вздыхала, горюя, (всеведущий повествователь) ведь у тебя мозги гниют оттого, что ты живешь наоборот, днем спишь, а ночами бродишь бог знает где, как плохие люди, (голос матери главного героя, несобственно-прямая речь) как раз в те дни ей обязательно нужно было побывать в городе за крепостной стеной, купить что-нибудь, на чем удобно было бы сидеть, когда думаешь о мертвом муже (голос матери главного героя; внутренняя речь, ссылка не сколько на фразеологию, столько на сознание персонажа) , потому что полозья ее качалки сломались за одиннадцать лет вдовства, и она воспользовалась случаем и попросила лодочника, который их вез, проплыть мимо рифов, чтобы сын мог увидеть то, что он и увидел на самом деле в витрине моря, увидел, как среди расцветающих по-весеннему губок любят друг друга мантаррайи, как в водоемах с самыми ласковыми водами, какие только есть под водой, плещутся розовые парго и голубые корвины и даже как плавают шевелюры утопленннков, погибших в каком-то кораблекрушении колониальных времен, но никакого следа потонувших трансокеанских лайнеров, ни даже мертвого ребенка (совмещение речевых позиций как явление несобственно-прямой речи; сперва мы имеем ссылку на точку зрения матери главного героя - «в витрине моря», затем - самого героя - ребенка с характерной фразеологической позицией («увидел, как… любят друг друга мантаррайи»), наконец - всезнающего повествователя), но он твердил, что корабли были, и мать пообещала, что в следующий март будет бодрствовать вместе с ним (косвенная речь), это определенно не зная, что единственно определенным в ее будущем было теперь только кресло времен Фрэнсиса Дрейка, которое она купит в этот день на устроенном турками аукционе, она села в него отдохнуть в тот же самый вечер, вздыхая (всеведущий повествователь), о мой бедный Олоферн, если бы ты только видел, как хорошо вспоминается о тебе на этом бархатном сиденье, среди этой парчи словно с катафалка королевы (голос матери главного героя; несобственно-прямая речь), но чем больше думала она о покойном муже, тем сильнее бурлила и тем скорей превращалась в шоколад кровь у нее в сердце, как если бы она не сидела, а бежала, в ознобе, обливаясь потом и дыша будто сквозь слой земли (автор, стоящий перед задачей передать состояние персонажа, ссылается на состояние, обычное в определенной ситуации, а потому выступает как живое лицо с некоторым ре­альным опытом; однако слова «как если бы она не сидела…» указывают на та то, что вместе с тем он хорошо знает своих героев), и он, вернувшись на рассвете, нашел ее в кресле мертвой, еще теплой, но уже наполовину разложившейся, как бывает, когда ужалит змея, и то же случилось потом еще с четырьмя женщинами, и тогда кресло-убийцу бросили в море, далеко-далеко, где оно уже никому не причинит вреда, ведь за прошедшие столетия им столько пользовались, что свели на нет способность кресла давать отдых, и теперь пришлось свыкаться с несчастной сиротской долей, все на него показывали (всеведущий повествователь), вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания, живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу, (голоса «толпы»; несобственно-прямая речь) а голос его между тем все больше начинал походить на рычанье, и видения прошлых лет вспомнились ему только в мартовскую ночь, когда он случайно посмотрел на море и (всеведущий повествователь), мама моя, да вот же он, чудовищно огромный кит цвета асбеста, зверь рычащий, смотрите (голос главного героя; несобственно-прямая речь), кричал он как безумный (повествователь), смотрите (голос главного героя; несобственно-прямая речь), и от его крика поднялся такой лай собак и так завизжали женщины, что самым старым из стариков вспомнились страхи их прадедов, и они, думая, что вернулся Уильям  Дэмпир (косвенная речь), попрятались под кровати, но те, кто выбежал на улицу, даже не взглянули на неправдоподобное сооружение, которое в этот миг, потеряв ориентацию, снова разваливалось на части в ежегодном кораблекрушении, вместо этого они избили его до полусмерти, так что он не мог разогнуться, вот тогда-то он и сказал себе, брызжа от ярости слюной (всеведущий повествователь), хорошо, я им докажу (голос главного героя; несобственно-прямая речь), но своего решения не выдал ничем, и одна мысль целый год (голос всезнающего повествователя), хорошо, я им докажу (голос главного героя; несобственно-прямая речь), он ждал новой ночи привидений, чтобы сделать то, что он сделал, и вот наконец пришло это время, он сел в чью-то лодку, переплыл в ней бухту и в ожидании своего звездного часа провел конец дня на крутых и узких улочках бывшего работоргового порта, погрузился в котел, где варились люди со всего Карибского побережья, но был настолько поглощен своим замыслом, что не останавливался, как прежде, перед лавками индусов посмотреть на слоновьи бивни, украшенные резьбой в виде мандаринов, не насмехался над говорящими по-голландски неграми в инвалидных колясках, не шарахался в ужасе, как бывало, от малайцев с кожей кобры, которых увлекла в кругосветное путешествие химерическая мечта найти тайную харчевню, где подают жареное на вертеле филе бразильянок, не замечал ничего, пока не легла на него всей тяжестью своих звезд ночь и не дохнула сельва нежным ароматом гардений и разлагающихся саламандр, и вот уже он плывет, работая веслами, в чужой лодке к выходу из бухты, не зажигая, чтобы не привлечь внимания береговой охраны, фонарь, становясь через каждые пятнадцать секунд, когда его осеняло зеленое крыло света с маяка, нечеловечески прекрасным и затем обретая во мраке снова обычное человеческое обличье, и сейчас он знал, что плывет около буев, указывающих фарватер, (косвенная речь) знал не только потому, что все ярче становился их грустный свет, но и потому, что теперь печальней дышала вода, и так он греб, настолько погруженный в самого себя, что его застали врасплох, и леденящее душу акулье дыханье, которым пахнуло вдруг неизвестно откуда, и то, что мрак ночи вдруг сгустился, как если бы внезапно погасли звезды, а случилось так потому, что (все тот же нейтральный всезнающий повествователь) трансокеанский лайнер был уже здесь, совсем рядом, немыслимо огромный, мама родная, огромней всего огромного, что только есть на свете, и темней всего темного, что скрыто в земле или под водой, триста тысяч тонн акульего запаха проплыли так близко (это внутренняя речь; здесь явно передается речь главного героя с его детским сознанием («мама родная», «огромней всего огромного», «триста тысяч тонн акульего запаха проплыли…»)), что он увидел уходящие вверх по стальному обрыву швы, и ни искорки света в бессчетных бычьих глазах, ни вздоха в машинном чреве, ни души живой на борту, зато свой собственный ореол безмолвия, собственное беззвездное небо, собственный мертвый воздух, собственное остановившееся время, свое собственное, странствующее с ним вместе море, где плавает целый мир утонувших животных, и внезапно от удара света с маяка все это исчезло, и на несколько мгновений возникли снова прозрачное Карибское море, мартовская ночь, обычный воздух, в котором хлопают крыльями пеликаны, и теперь он был между буев один и не знал, что делать, только спрашивал себя недоуменно, (всезнающий повествователь) не грезил ли я и вправду наяву, не только сейчас, но раньше (голос главного героя; несобственно-прямая речь), но едва он себя об этом спросил, как порыв неведомого ветра погасил все буи, от первого до последнего, а когда свет маяка ушел, трансокеанский лайнер возник снова, и теперь магнитные стрелки его компасов показывали путь неправильно, быть может, (повествователь как непосредственный наблюдатель со свойственной ему ограниченностью знания) он даже не знал теперь, в каких широтах каких морей плывет, пытался найти на ощупь невидимый фарватер, а на самом деле шел на камни, и тут озарение (нейтральный повествователь), все понятно, то, что произошло с буями, последнее звено в цепи колдовства, сковавшей корабль, (внутренняя речь) и он зажег на лодке фонарь, крохотный красный огонек, которого не мог бы заметить никто на минаретах береговой охраны, но который для рулевого на корабле оказался, видно, ярким, как восходящее солнце, потому что, ориентируясь на этот огонек, трансокеанский лайнер исправил курс и маневром счастливого возвращения к жизни вошел в широкие ворота фарватера, и разом зажглись все его огни, снова тяжело задышали котлы, небо над ним расцветилось звездами, и опустились на дно трупы утонувших животных, из кухонь теперь доносились звон посуды и благоуханье лаврового листа, и на залитых лунным светом палубах слышалось уханье духового оркестра и бум-бум, стучали в полутьме кают сердца полюбивших друг друга в открытом море, но в нем накопилось столько злобы и ярости, что изумление и восторг не смогли заглушить их, а чудо не смогло его испугать, (это позиция всеведущего повествователя, хорошо знающего своего героя, кажется, слитая здесь с позицией синхронного повествователя, предстающего неким непосредственным наблюдателем) нет (голос главного героя; несобственно-прямая речь), сказал он себе так решительно, как еще не говорил никогда, (всезнающий повествователь) вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу, (голос главного героя; несобственно-прямая речь) и он не ушел от гиганта в сторону, чтобы тот не мог его смять, а поплыл, налегая на весла, впереди, (позиция нейтрального повествователя) вот теперь я им докажу, (голос главного героя; несобственно-прямая речь) и так он плыл, указывая кораблю путь своим фонарем, и наконец, убедившись, что корабль ему послушен, опять заставил его изменить направление, сойти с курса, которым тот шел к пристани, вывел за невидимые границы фарватера и повел за собой к уснувшему городку, так, как будто это ягненок, только живущий в море, этот корабль, ныне оживший и неуязвимый более для света маяка, теперь свет не превращал корабль каждые пятнадцать секунд в невидимку, а делал алюминиевым, впереди уже все яснее вырисовывались кресты церкви, нищета жилищ, ложь, а трансокеанский лайнер по-прежнему следовал за ним вместе со всем что нес, со своим капитаном, спящим на том боку, где сердце, с тушами боевых быков в инее холодильников, с одиноким больным в корабельном госпитале, с водой в цистернах, о которой все позабыли, с не получившим отпущения грехов рулевым, который, видно, принял береговые камни за пристань, потому что вдруг раздался немыслимый вой гудка, раз, и его промочила до костей, падая сверху, струя остывающего пара, второй гудок, и чужая лодка, в которой он плыл, чуть не перевернулась, и третий, но теперь уже все, потому что (это позиция всеведущего повествователя, хорошо знающего своего героя, кажется, слитая здесь с позицией синхронного повествователя, предстающего неким непосредственным наблюдателем) вот они, совсем рядом (голос главного героя; внутренняя речь), извивы берега, камни улицы, дома неверивших, весь городок, освещенный огнями перепуганного трансокеанского лайнера, сам он едва успел дать дорогу надвигающемуся катаклизму, крича сквозь грохот, (нейтральный повествователь) так вот же вам, сволочи, подумайте, (голос главного героя; несобственно-прямая речь) и в следующее мгновение стальная громада раздавила землю, и стал слышен хрустальный звон девяноста тысяч пятисот бокалов для шампанского, разбивающихся один за другим от носа до кормы, а потом стало совсем светло, и было уже не раннее утро мартовского дня, а полдень сияющей среды, и он смог насладиться зрелищем того, как неверившие смотрят разинув рот на стоящий напротив церкви самый большой в этом мире и в мире ином трансокеанский лайнер, белей всего белого, что только есть на свете, в двадцать раз выше колокольни и раз в девяносто семь длинней городка, на нем железными буквами было написано название ХАЛАЛ-ЧИЛЛАГ, и древние воды морей смерти еще стекали лениво с его бортов. (всезнающий повествователь)


3) Произведение Гарсиа Маркеса «Последнее путешествие корабля-призрака» пронизано целым рядом повторяющихся элементов, помогающих уточнить тип повествования. Так, сквозным образом в рассказе несомненно предстает образ огромного трансокеанского лайнера, который трижды встречается в тексте. Непреодолимое призвание рассказчика проявляется здесь в почти навязчивом стремлении найти наилучшую форму для рассказываемого. «…через много лет после того, как однажды ночью впервые увидел этот огромный трансокеанский лайнер, который беззвучно и с потушенными огнями прошел по бухте, похожий на громадный, покинутый людьми дворец, он был длиннее городка и намного выше, чем колокольня церкви…»/ «…трансокеанский лайнер был уже здесь, совсем рядом, немыслимо огромный, мама родная, огромней всего огромного, что только есть на свете, и темней всего темного, что скрыто в земле или под водой, триста тысяч тонн акульего запаха проплыли так близко…» / «…самый большой в этом мире и в мире ином трансокеанский лайнер, белей всего белого, что только есть на свете, в двадцать раз выше колокольни и раз в девяносто семь длинней городка…»; один и тот же образ, - поражающий воображение и предстающий на грани реальности и фантастического мира, - он рассматривается каждый раз с другой (хотя и не принципиально отличной) точки зрения. Действительно, в первом случае - это позиция «нейтрального повествователя», во втором же - самого героя с характерной для него фразеологизацией. В третьем случае перед нами предстает уже, скорее, «изображение лайнера в зеркале воспринимающего сознания героя» посредством «авторского слова», это принципиально новая, отличная от предыдущих форма передачи худ. действительности. В ней некая искра, вдохновение настоящего писателя, который ищет и находит оптимальный, богатый оттенками способ выражения: тут и объективная информация, и субъективный взгляд на происходящее. Интересны также повторы «в следующий март» и «мартовская ночь», представляющие собой прием условно-точной временной привязки событий и показывающие, что повествователь как бы «стоит» над своими персонажами, организуя свой рассказ, но непосредственно в нем не участвуя.

Анализируя повествовательную форму, было бы также уместно обратиться к пособию А. И. Николаева и статье И. П. Ильина (из Энциклопедического справочника «Современное зарубежное литературоведение»), проливающих свет на принципы нарративной типологии. «В русской филологии точкой отсчета при анализе фигуры повествователя является его отношение с автором». Исходя из этого утверждения, следует полагать, что перед нами нейтральный повествователь: у него нет имени, он не принимает участия в описываемых событиях. Это фигура повествователя, предстающего в двух эпостасиях: как всеведущий повествователь с его панхроничной точкой зрения и прекрасно знающий своих героев - ряд повторов усиливает это впечатление («это определенно не зная, что единственно определенным в ее будущем…», «чтобы сделать то, что он сделал…» и др.) - и как синхронный повествователь, «репортер», непосредственно взирающий на происходящее и обладающий неким ограниченным знанием о событии (повторяющееся слово «видно» и др.). Однако в этом рассказе они слиты воедино, повествователь абсолютно целостен. Такая дихотомия представляет собой взгляд на повествователя Бориса Успенского.

Однако стоит прибегнуть и к иным точкам зрения в области нарративной типологии, характерным для западной литературной традиции, чтобы наиболее полно изложить взгляд на форму повествования в приведенном тексте.

Согласно классификации П. Лаббока, этот текст с точки зрения нарративных категорий текст можно охарактеризовать как панорамный обзорный рассказ, подразумевающий принцип всезнания и вездесущности повествователя; кроме того, он относится к категории «голос», так как «…автор говорит своим собственным голосом, иногда … устами одного из персонажей книги». Действительно, широкое использование несобственно-прямой речи и внутренней речи наряду с «авторским словом» образуют цельную композиционную канву произведения, в котором собственные критерии повествователя соседствуют с сознанием и оценками персонажей - в частности, главного героя рассказа. И неоднократно появляющиеся по ходу повествования элементы, как то: «темнее всего темного», «огромней всего огромного», «хорошо я им докажу», «мама моя» / «мама родная», «смотрите… смотрите» (в речи главного героя), «немыслимо огромный», «огромный кит», огромный корабль» (в речи повествователя) - это демонстрируют. В конце произведения и вовсе критерии их оценки сливаются: «самый большой в этом мире и в мире ином трансокеанский лайнер, белей всего белого…»

Если анализировать рассказ с точки зрения Нормана Фридмана, то можно прийти к выводу, что перед нами не что иное, как «нейтральное всезнание» (повествование ведется от третьего лица, нет прямого вмешательства, снова присутсвуют черты обзорности и всезнания). По Э. Лайбфриду это, скорее, «позиция олимпийца», где нарративный в третьем лице рассказывает историю, в которой сам он отсутствует как действующее лицо. Эти точки зрения имеют определенное сходство с тем, что изложил А. И. Николаев в своем труде.

Мазнева Анастасия 114

Сообщения : 11
Дата регистрации : 2024-02-17

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Re: 2024 - Задание 07

Сообщение автор Софья Бочкарева 114 Пн Апр 08, 2024 1:42 am

Герой: «…я видел корабль на самом деле…», «…мама моя, да вот же он, чудовищно огромный кит цвета асбеста, зверь рычащий, смотрите…», «…так вот же вам, сволочи, подумайте…»

Внутренняя речь героя: «Вот теперь я им докажу…», «…я считал звезды и уснул…», «…хорошо, я им докажу…», «…мама родная…», «…не грезил ли я и вправду наяву…», «…нет, сказал он себе так решительно…», «…вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу…», «…вот теперь я им докажу…», 

Автор-повествователь (всеведущий повествователь): «…хотя он был тогда ребенком и низкого голоса мужчины у него не было…», «он запомнил до мельчайших подробностей, будто видел сейчас, как трансокеанский лайнер исчезает…», «…он тогда сам подумал, что это сон, особенно на другой день, когда увидел сверкающую акваторию порта…», «…он вместо них увидел прошлогодний трансокеанский лайнер…», «…я видел корабль на самом деле, и он побежал рассказать обо всем матери…», «…она три недели стонала и вздыхала…», «…она воспользовалась случаем и попросила лодочника…», «…чтобы сын мог увидеть то, что он и увидел на самом деле в витрине моря…», «…он твердил, что корабли были, и мать пообещала, что в следующий март будет бодрствовать вместе с ним, это определенно не зная, что единственно определенным в ее будущем было теперь только кресло времен Фрэнсиса Дрейка, которое она купит в этот день на устроенном турками аукционе, она села в него отдохнуть в тот же самый вечер…», «…но чем больше думала она о покойном муже, тем сильнее бурлила и тем скорей превращалась в шоколад кровь у нее в сердце, как если бы она не видела…», «…он, вернувшись на рассвете, нашел ее в кресле мертвой…», «…видения прошлых лет вспомнились ему только в мартовскую ночь, когда он случайно посмотрел на море…», «…он и сказал себе, брызжа от ярости слюной…», «…он ждал новой ночи привидений, чтобы сделать то, что он сделал, и вот наконец пришло это время, он сел в чью-то лодку…», «…он плывет, работая веслами, в чужой лодке к выходу из бухты…», «…он знал, что плывет около буев, указывающих фарватер…», «…и теперь он был между буев один и не знал, что делать…», «…он зажег на лодке фонарь…», «…сказал он себе так решительно, как еще не говорил никогда…», «…он не ушел от гиганта в сторону…», «…и так он плыл…», «…сам он едва успел дать дорогу надвигающемуся катаклизму, крича сквозь грохот…»

Несобственно-прямая речь: «Вот теперь я им докажу, сказал он себе своим новым, низким голосом мужчины через много лет после того, как однажды ночью впервые увидел этот огромный трансокеанский лайнер…», «…я считал звезды и уснул, подумал он, и мне привиделся ясно-ясно, как наяву, этот огромный корабль, именно так все и было, он остался в этом убежден и не рассказал о сне никому…», «…мама моя, да вот же он, чудовищно огромный кит цвета асбеста, зверь рычащий, смотрите, кричал он как безумный…», «…тогда-то он и сказал себе, брызжа от ярости слюной, хорошо, я им докажу, но своего решения не выдал ничем, и одна мысль целый год, хорошо, я им докажу, он ждал новой ночи привидений, чтобы сделать то, что он сделал…», «…мама родная, огромней всего огромного, что только есть на свете, <…>, триста тысяч тонн акульего запаха проплыли так близко, что он увидел уходящие вверх по стальному обрыву швы…», «…и теперь он был между буев один и не знал, что делать, только спрашивал себя недоуменно, не грезил ли я и вправду наяву…», «…нет, сказал он себе так решительно, как еще не говорил никогда, вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу, и он не ушел от гиганта в сторону…», «вот теперь я им докажу, и так он плыл…», «…сам он едва успел дать дорогу надвигающемуся катаклизму, крича сквозь грохот, так вот же вам, сволочи, подумайте…»

Голоса других персонажей: «…ведь у тебя мозги гниют оттого, что ты живешь наоборот, днем спишь, а ночами бродишь бог знает где…», «…о мой бедный Олоферн, если бы ты только видел, как хорошо вспоминается о тебе на этом бархатном сиденье…» (мать), «…вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания…» (жители). 

Косвенная речь: «…он тогда сам подумал, что это сон…», «…он твердил, что корабли были…», «…мать пообещала, что в следующий март будет бодрствовать вместе с ним…»

Возможно, повторяющиеся элементы в тексте указывают на переходное явление между прямой речью и косвенной, т.е. на несобственно-прямую речь. Это позволяет автору совмещать несколько точек зрения в пределах повествования (автора и героя). Кроме того, использование чужого слова может свидетельствовать о внутренней точке зрения по отношению к описываемому персо­нажу, а также позволяет воспринимать переживания персонажа с его точки зрения. Писатель уподобляется чужое слово авторскому слову (можно и наоборот), передавая чувства и мысли героя, тем самым применяя такую разновидность повествования, как «внутренняя речь»:  «Вот теперь я им докажу, сказал он себе своим новым, низким голосом мужчины…», «…хорошо, я им докажу, но своего решения не выдал ничем, и одна мысль целый год, хорошо, я им докажу…», «…вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу…», «…вот теперь я им докажу, и так он плыл…»

Вероятно, повествование ведется с двух точек зрения: героя и повествователя. Автор выступает в пози­ции человека, очень хорошо знающего тех, о ком идет речь, но при этом он представлен не всевидящим, ему свойственна ограниченность знания. Скорее всего, это сознательная ограниченность, применяемая автором для правдоподобия: «…когда словно на ощупь, как лунатик, начал искать буи, указывающие фарватер, и вдруг, должно быть, что-то случилось со стрелками компасов, потому что корабль повернул к подводным камням…»; «…погибших в каком-то кораблекрушении колониальных времен…»; «…быть может, он даже не знал теперь, в каких широтах каких морей плывет…»; «…который для рулевого на корабле оказался, видно, ярким, как восходящее солнце…»; «…так, как будто это ягненок, только живущий в море…»; «…с не получившим отпущения грехов рулевым, который, видно, принял береговые камни за пристань…»

Софья Бочкарева 114

Сообщения : 9
Дата регистрации : 2024-02-18

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Re: 2024 - Задание 07

Сообщение автор Лапшова Алёна 113 Пн Апр 08, 2024 11:18 am

Вот теперь я им докажу - слова героя, выраженные через несобственно-прямую речь(контаминация слов автора).
он был длиннее городка и намного выше, чем колокольня церкви, этот лайнер, который проследовал в темноте дальше, на другую сторону бухты - авторская точка зрения перешла на точку зрения героя, на что указывают различные фразеологические средства.
будто видел сейчас, как трансокеанский лайнер исчезает, когда свет маяка на него падает... - точка зрения автора снова переходит в точку зрения героя, причём происходит и пространственно-временной переход.
и вдруг, должно быть, что-то случилось со стрелками компасов, потому что корабль повернул к подводным камням - несобственно-прямая речь героя
он тогда сам подумал, что это сон - несобственно-прямая речь героя(контаминация слов автора)
я считал звезды и уснул, подумал он, и мне привиделся ясно-ясно, как наяву, этот огромный корабль... - несобственно-прямая речь героя(контаминация слов автора)
никакой это не сон, я видел корабль на самом деле - несобственно-прямая речь героя(контаминация слов автора)
ведь у тебя мозги гниют оттого, что ты живешь наоборот, днем спишь, а ночами бродишь бог знает где, как плохие люди - появление новой точки зрения(т. зр. матери героя), выраженная через несобственно-прямую речь
о мой бедный Олоферн, если бы ты только видел, как хорошо вспоминается о тебе на этом бархатном сиденье, среди этой парчи словно с катафалка королевы - несобственно-прямая речь матери героя
пришлось свыкаться с несчастной сиротской долей - переход от слов автора к точке зрения героя
вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания, живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу - несобственно-прямая речь некоторых закадровых, эпизодических героев
смотрите, кричал он как безумный, смотрите - несобственно-прямая речь героя
хорошо, я им докажу, но своего решения не выдал ничем, и одна мысль целый год, хорошо, я им докажу - несобственно-прямая речь героя
крича сквозь грохот, так вот же вам, сволочи, подумайте - несобственно-прямая речь героя

Итак, здесь повествование с двух равноправных точек зрения: автора и героя, которые периодически дополняются точками зрения других, эпизодических героев. В словах героя наиболее часто можно встретить повторяющиеся элементы, в особенности во второй половине текста(после смерти матери), что придает герою одержимости, маниакаальности и в целом служит для передачи особенностей его внутреннего мира.

Лапшова Алёна 113

Сообщения : 10
Дата регистрации : 2024-02-13

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Лунюшкина Анна 113

Сообщение автор Анна Лунюшкина 113 Пн Апр 08, 2024 1:30 pm

Габриэль Гарсиа Маркес «Последнее путешествие корабля-призрака»


·        Голос всеведущего повествователя: «…низким голосом мужчины через много лет после того, как однажды ночью впервые увидел этот огромный трансокеанский лайнер, который беззвучно и с потушенными огнями прошел по бухте (будет повторяться, повторы выделяю подчеркиванием), похожий на громадный, покинутый людьми дворец, он был длиннее городка и намного выше, чем колокольня церкви…»; «и хотя он был тогда ребенком и низкого голоса мужчины у него не было, у него было зато разрешение матери оставаться на пляже допоздна и слушать, как играет ветер на своих ночных арфах, он запомнил до мельчайших подробностей, будто видел сейчас…»; «…и когда входил в бухту и потом, когда словно на ощупь, как лунатик, начал искать буи, указывающие фарватер…»; «…что-то случилось со стрелками компасов, потому что корабль повернул к подводным камням, налетел на них, развалился на куски и погрузился в воду без единого звука, хотя подобное столкновение с рифами должно было бы вызвать такой грохот и скрежет металла и такой взрыв в двигателях, что оцепенели бы от ужаса даже спящие самым крепким сном драконы в доисторической сельве, начинающейся на окраине колониального города и кончающейся на другом конце света…», «…особенно на другой день, когда увидел сверкающую акваторию порта, буйные краски негритянских бараков на прибрежных холмах, шхуны гайянских контрабандистов, принимающие на борт свой груз невинных попугаев с полными алмазов зобами…», «…подумал он…», «…он остался в этом убежден и не рассказал о сне никому, и даже не вспоминал об этом видении, но в следующий март, в то же число, когда бродил ночью по берегу, высматривая стайки дельфинов в море, он вместо них увидел прошлогодний трансокеанский лайнер, нереальный, сумеречный, мерцающий, и опять этот корабль постигла та же странная и ужасная судьба, что и в первый раз…», «…и он побежал рассказать обо всем матери, и потом она три недели стонала и вздыхала, горюя…», «…как раз в те дни ей обязательно нужно было побывать в городе за крепостной стеной, купить что-нибудь, на чем удобно было бы сидеть…», «…потому что полозья ее качалки сломались за одиннадцать лет вдовства, и она воспользовалась случаем и попросила лодочника…», «…это определенно не зная, что единственно определенным в ее будущем было теперь только кресло времен Фрэнсиса Дрейка, которое она купит в этот день на устроенном турками аукционе, она села в него отдохнуть в тот же самый вечер, вздыхая…», «…он, вернувшись на рассвете, нашел ее в кресле мертвой, еще теплой, но уже наполовину разложившейся, как бывает, когда ужалит змея, и то же случилось потом еще с четырьмя женщинами, и тогда кресло-убийцу бросили в море..», «…кричал он как безумный…», «…попрятались под кровати, но те, кто выбежал на улицу, даже не взглянули на неправдоподобное сооружение, которое в этот миг, потеряв ориентацию…», «…но своего решения не выдал ничем, и одна мысль целый год…», «…но едва он себя об этом спросил, как порыв неведомого ветра погасил все буи, от первого до последнего, а когда свет маяка ушел, трансокеанский лайнер возник снова…», «…и он зажег на лодке фонарь, крохотный красный огонек, которого не мог бы заметить никто на минаретах береговой охраны, но который для рулевого на корабле оказался…», «…и так он плыл, указывая кораблю путь своим фонарем, и наконец, убедившись, что корабль ему послушен, опять заставил его изменить направление, сойти с курса, которым тот шел к пристани, вывел за невидимые границы фарватера…», «…извивы берега, камни улицы, дома неверивших, весь городок, освещенный огнями перепуганного трансокеанского лайнера, сам он едва успел дать дорогу надвигающемуся катаклизму, крича сквозь грохот…», «…и в следующее мгновение стальная громада раздавила землю, и стал слышен хрустальный звон девяноста тысяч пятисот бокалов для шампанского, разбивающихся один за другим от носа до кормы, а потом стало совсем светло, и было уже не раннее утро мартовского дня, а полдень сияющей среды, и он смог насладиться зрелищем того, как неверившие смотрят разинув рот на стоящий напротив церкви самый большой в этом мире и в мире ином трансокеанский лайнер, белей всего белого, что только есть на свете, в двадцать раз выше колокольни и раз в девяносто семь длинней городка, на нем железными буквами было написано название ХАЛАЛ-ЧИЛЛАГ, и древние воды морей смерти еще стекали лениво с его бортов».


·        Голос героя-повествователя, несобственно-прямая речь: «Вот теперь я им докажу…»,  «…я считал звезды и уснул…», «…и мне привиделся ясно-ясно, как наяву, этот огромный корабль, именно так все и было…», «…никакой это не сон, я видел корабль на самом деле…», «…мама моя, да вот же он, чудовищно огромный кит цвета асбеста, зверь рычащий, смотрите…», «…смотрите…», «…хорошо, я им докажу…», «…не грезил ли я и вправду наяву, не только сейчас, но раньше…», «…нет…», «…вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу…», «…вот теперь я им докажу…», «… так вот же вам, сволочи, подумайте…»

·        Голоса других персонажей, несобственно-прямая речь: «…ведь у тебя мозги гниют оттого, что ты живешь наоборот, днем спишь, а ночами бродишь бог знает где, как плохие люди…», «…когда думаешь о мертвом муже…», «о мой бедный Олоферн, если бы ты только видел, как хорошо вспоминается о тебе на этом бархатном сиденье, среди этой парчи словно с катафалка королевы…», «…вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания, живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу…»


·        Косвенная речь: «…он тогда сам подумал, что это сон…», «но он твердил, что корабли были, и мать пообещала, что в следующий март будет бодрствовать вместе с ним…», «…они, думая, что вернулся Уильям  Дэмпир…», «…сейчас он знал, что плывет около буев, указывающих фарватер…»


·        Внутренняя речь: «…трансокеанский лайнер был уже здесь, совсем рядом, немыслимо огромный, мама родная, огромней всего огромного, что только есть на свете, и темней всего темного, что скрыто в земле или под водой, триста тысяч тонн акульего запаха проплыли так близко…», «…все понятно, то, что произошло с буями, последнее звено в цепи колдовства, сковавшей корабль…», «…вот они, совсем рядом…»

Анна Лунюшкина 113

Сообщения : 9
Дата регистрации : 2024-02-13

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Re: 2024 - Задание 07

Сообщение автор Анисимова Дарья 114 Пн Апр 08, 2024 1:43 pm

2024 - Задание 07 Img_0313
2024 - Задание 07 Img_0314
2024 - Задание 07 Img_0315

Анисимова Дарья 114

Сообщения : 10
Дата регистрации : 2024-02-13

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Re: 2024 - Задание 07

Сообщение автор Делгр Мукебенова 114 Пн Апр 08, 2024 3:23 pm

Несобственно-прямая речь: Вот теперь я им докажу сказал он себе своим новым, низким голосом мужчины…; …он тогда сам подумал, что это сон,..; я считал звезды и уснул, подумал он, и мне привиделся ясно-ясно, как наяву, этот огромный корабль, именно так все и было, он остался в этом убежден и не рассказал о сне никому…; никакой это не сон, я видел корабль на самом деле, и он побежал рассказать обо всем матери,..; вздыхая, о мой бедный Олоферн, если бы ты только видел, как хорошо вспоминается о тебе на этом бархатном сиденье, среди этой парчи словно с катафалка королевы; вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания, живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу,..; мама моя, да вот же он, чудовищно огромный кит цвета асбеста, зверь рычащий,..; вот тогда-то он и сказал себе, брызжа от ярости слюной, хорошо, я им докажу,..; мама родная,..; только спрашивал себя недоуменно, не грезил ли я и вправду наяву, не только сейчас, но раньше ; вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу,..; крича сквозь грохот, так вот же вам, сволочи, подумайте
Нейтральный повествователь (всеведущий повествователь): сказал он себе своим новым, низким голосом мужчины через много лет после того, как однажды ночью впервые увидел этот огромный трансокеанский лайнер, который беззвучно и с потушенными огнями прошел по бухте, похожий на громадный, покинутый людьми дворец, он был длиннее городка и намного выше, чем колокольня церкви, этот лайнер, который проследовал в темноте дальше, на другую сторону бухты, к укрывшемуся от корсаров за крепостной стеной городу колониальных времен, с бывшим когда-то работорговым портом и вращающимся прожектором маяка, чей скорбный свет через каждые пятнадцать секунд преображал городок в лунное селение, где дома фосфорецируют, а улицы проходят по вулканической пустыне, и хотя он был тогда ребенком и низкого голоса мужчины у него не было, у него было зато разрешение матери оставаться на пляже допоздна и слушать, как играет ветер на своих ночных арфах, он запомнил до мельчайших подробностей, будто видел сейчас, как трансокеанский лайнер исчезает, когда свет маяка на него падает, и возникает снова, когда свет уходит, корабль как бы мерцал, то он есть, то его нет, и когда входил в бухту и потом, когда словно на ощупь, как лунатик, начал искать буи, указывающие фарватер, и вдруг, должно быть, что-то случилось со стрелками компасов, потому что корабль повернул к подводным камням, налетел на них, развалился на куски и погрузился в воду без единого звука, хотя подобное столкновение с рифами должно было бы вызвать такой грохот и скрежет металла и такой взрыв в двигателях, что оцепенели бы от ужаса даже спящие самым крепким сном драконы в доисторической сельве, начинающейся на окраине колониального города и кончающейся на другом конце света,..; особенно на другой день, когда увидел сверкающую акваторию порта, буйные краски негритянских бараков на прибрежных холмах, шхуны гайянских контрабандистов, принимающие на борт свой груз невинных попугаев с полными алмазов зобами,..; и даже не вспоминал об этом видении, но в следующий март, в то же число, когда бродил ночью по берегу, высматривая стайки дельфинов в море, он вместо них увидел прошлогодний трансокеанский лайнер, нереальный, сумеречный, мерцающий, и опять этот корабль постигла та же странная и ужасная судьба, что и в первый раз,..; потом она три недели стонала и вздыхала, горюя, ; как раз в те дни ей обязательно нужно было побывать в городе за крепостной стеной, купить что-нибудь, на чем удобно было бы сидеть, когда думаешь о мертвом муже, потому что полозья ее качалки сломались за одиннадцать лет вдовства, и она воспользовалась случаем и попросила лодочника, который их вез, проплыть мимо рифов, чтобы сын мог увидеть то, что он и увидел на самом деле в витрине моря, увидел, как среди расцветающих по-весеннему губок любят друг друга мантаррайи, как в водоемах с самыми ласковыми водами, какие только есть под водой, плещутся розовые парго и голубые корвины и даже как плавают шевелюры утопленннков, погибших в каком-то кораблекрушении колониальных времен, но никакого следа потонувших трансокеанских лайнеров, ни даже мертвого ребенка,..; это определенно не зная, что единственно определенным в ее будущем было теперь только кресло времен Фрэнсиса Дрейка, которое она купит в этот день на устроенном турками аукционе, она села в него отдохнуть в тот же самый вечер, вздыхая; но чем больше думала она о покойном муже, тем сильнее бурлила и тем скорей превращалась в шоколад кровь у нее в сердце, как если бы она не видела, а бежала, в ознобе, обливаясь потом и дыша будто сквозь слой земли, и он, вернувшись на рассвете, нашел ее в кресле мертвой, еще теплой, но уже наполовину разложившейся, как бывает, когда ужалит змея, и то же случилось потом еще с четырьмя женщинами, и тогда кресло-убийцу бросили в море, далеко-далеко, где оно уже никому не причинит вреда, ведь за прошедшие столетия им столько пользовались, что свели на нет способность кресла давать отдых, и теперь пришлось свыкаться с несчастной сиротской долей, все на него показывали,..; которая привезла в городок трон бед и страдания, живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу, а голос его между тем все больше начинал походить на рычанье, и видения прошлых лет вспомнились ему только в мартовскую ночь, когда он случайно посмотрел на море и; и от его крика поднялся такой лай собак и так завизжали женщины, что самым старым из стариков вспомнились страхи их прадедов, и они, думая, что вернулся Уильям Дэмпир, попрятались под кровати, но те, кто выбежал на улицу, даже не взглянули на неправдоподобное сооружение, которое в этот миг, потеряв ориентацию, снова разваливалось на части в ежегодном кораблекрушении, вместо этого они избили его до полусмерти, так что он не мог разогнуться,.; но своего решения не выдал ничем, и одна мысль целый год,..; он ждал новой ночи привидений, чтобы сделать то, что он сделал, и вот наконец пришло это время, он сел в чью-то лодку, переплыл в ней бухту и в ожидании своего звездного часа провел конец дня на крутых и узких улочках бывшего работоргового порта, погрузился в котел, где варились люди со всего Карибского побережья, но был настолько поглощен своим замыслом, что не останавливался, как прежде, перед лавками индусов посмотреть на слоновьи бивни, украшенные резьбой в виде мандаринов, не насмехался над говорящими по-голландски неграми в инвалидных колясках, не шарахался в ужасе, как бывало, от малайцев с кожей кобры, которых увлекла в кругосветное путешествие химерическая мечта найти тайную харчевню, где подают жареное на вертеле филе бразильянок, не замечал ничего, пока не легла на него всей тяжестью своих звезд ночь и не дохнула сельва нежным ароматом гардений и разлагающихся саламандр, и вот уже он плывет, работая веслами, в чужой лодке к выходу из бухты, не зажигая, чтобы не привлечь внимания береговой охраны, фонарь, становясь через каждые пятнадцать секунд, когда его осеняло зеленое крыло света с маяка, нечеловечески прекрасным и затем обретая во мраке снова обычное человеческое обличье, и сейчас он знал, что плывет около буев, указывающих фарватер, знал не только потому, что все ярче становился их грустный свет, но и потому, что теперь печальней дышала вода, и так он греб, настолько погруженный в самого себя, что его застали врасплох, и леденящее душу акулье дыханье, которым пахнуло вдруг неизвестно откуда, и то, что мрак ночи вдруг сгустился, как если бы внезапно погасли звезды, а случилось так потому, что трансокеанский лайнер был уже здесь, совсем рядом, немыслимо огромный,..; и внезапно от удара света с маяка все это исчезло, и на несколько мгновений возникли снова прозрачное Карибское море, мартовская ночь, обычный воздух, в котором хлопают крыльями пеликаны, и теперь он был между буев один и не знал, что делать,..; но едва он себя об этом спросил, как порыв неведомого ветра погасил все буи, от первого до последнего, а когда свет маяка ушел, трансокеанский лайнер возник снова, и теперь магнитные стрелки его компасов показывали путь неправильно, быть может, он даже не знал теперь, в каких широтах каких морей плывет, пытался найти на ощупь невидимый фарватер, а на самом деле шел на камни,..; и он зажег на лодке фонарь, крохотный красный огонек, которого не мог бы заметить никто на минаретах береговой охраны, но который для рулевого на корабле оказался, видно, ярким, как восходящее солнце, потому что, ориентируясь на этот огонек, трансокеанский лайнер исправил курс и маневром счастливого возвращения к жизни вошел в широкие ворота фарватера, и разом зажглись все его огни, снова тяжело задышали котлы, небо над ним расцветилось звездами, и опустились на дно трупы утонувших животных, из кухонь теперь доносились звон посуды и благоуханье лаврового листа, и на залитых лунным светом палубах слышалось уханье духового оркестра и бум-бум, стучали в полутьме кают сердца полюбивших друг друга в открытом море, но в нем накопилось столько злобы и ярости, что изумление и восторг не смогли заглушить их, а чудо не смогло его испугать,..; и он не ушел от гиганта в сторону, чтобы тот не мог его смять, а поплыл, налегая на весла, впереди,..; и так он плыл, указывая кораблю путь своим фонарем, и наконец, убедившись, что корабль ему послушен, опять заставил его изменить направление, сойти с курса, которым тот шел к пристани, вывел за невидимые границы фарватера и повел за собой к уснувшему городку, так, как будто это ягненок, только живущий в море, этот корабль, ныне оживший и неуязвимый более для света маяка, теперь свет не превращал корабль каждые пятнадцать секунд в невидимку, а делал алюминиевым, впереди уже все яснее вырисовывались кресты церкви, нищета жилищ, ложь, а трансокеанский лайнер по-прежнему следовал за ним вместе со всем что нес, со своим капитаном, спящим на том боку, где сердце, с тушами боевых быков в инее холодильников, с одиноким больным в корабельном госпитале, с водой в цистернах, о которой все позабыли, с не получившим отпущения грехов рулевым, который, видно, принял береговые камни за пристань, потому что вдруг раздался немыслимый вой гудка, раз, и его промочила до костей, падая сверху, струя остывающего пара, второй гудок, и чужая лодка, в которой он плыл, чуть не перевернулась, и третий,..; сам он едва успел дать дорогу надвигающемуся катаклизму,..; и в следующее мгновение стальная громада раздавила землю, и стал слышен хрустальный звон девяноста тысяч пятисот бокалов для шампанского, разбивающихся один за другим от носа до кормы, а потом стало совсем светло, и было уже не раннее утро мартовского дня, а полдень сияющей среды, и он смог насладиться зрелищем того, как неверившие смотрят разинув рот на стоящий напротив церкви самый большой в этом мире и в мире ином трансокеанский лайнер, белей всего белого, что только есть на свете, в двадцать раз выше колокольни и раз в девяносто семь длинней городка, на нем железными буквами было написано название ХАЛАЛ-ЧИЛЛАГ, и древние воды морей смерти еще стекали лениво с его бортов
Внутренняя речь главного героя:…он тогда сам подумал, что это сон,..; хорошо, я им докажу,..; вот теперь я им докажу
Голоса других персонажей: ведь у тебя мозги гниют оттого, что ты живешь наоборот, днем спишь, а ночами бродишь бог знает где, как плохие люди; когда думаешь о мертвом муже,..; они, думая, что вернулся Уильям Дэмпир,..; вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания, живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу
Косвенная речь: но он твердил, что корабли были ; и мать пообещала, что в следующий март будет бодрствовать вместе с ним; смотрите, кричал он как безумный, смотрите,..; нет, сказал он себе так решительно, как еще не говорил никогда,
Герой-повествователь, голос главного героя, несобственно-авторская речь: огромней всего огромного, что только есть на свете, и темней всего темного, что скрыто в земле или под водой, триста тысяч тонн акульего запаха проплыли так близко, что он увидел уходящие вверх по стальному обрыву швы, и ни искорки света в бессчетных бычьих глазах, ни вздоха в машинном чреве, ни души живой на борту, зато свой собственный ореол безмолвия, собственное беззвездное небо, собственный мертвый воздух, собственное остановившееся время, свое собственное, странствующее с ним вместе море, где плавает целый мир утонувших животных,..; и тут озарение, все понятно, то, что произошло с буями, последнее звено в цепи колдовства, сковавшей корабль,..; но теперь уже все, потому что вот они, совсем рядом, извивы берега, камни улицы, дома неверивших, весь городок, освещенный огнями перепуганного трансокеанского лайнера,

Делгр Мукебенова 114

Сообщения : 9
Дата регистрации : 2024-02-14

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Re: 2024 - Задание 07

Сообщение автор Nikol.Kolomeytseva.113 Пн Апр 08, 2024 4:12 pm

Габриэль Гарсиа Маркес
Последнее путешествие корабля-призрака
Несобственно-прямая речь героя: Вот теперь я им докажу,
Всезнающий повествователь:сказал он себе своим новым, низким голосом мужчины через много лет после того, как однажды ночью впервые увидел этот огромный трансокеанский лайнер, который беззвучно и с потушенными огнями прошел по бухте,
Всезнающий повествователь: похожий на громадный, покинутый людьми дворец, он был длиннее городка и намного выше, чем колокольня церкви, этот лайнер, который проследовал в темноте дальше, на другую сторону бухты, к укрывшемуся от корсаров за крепостной стеной городу колониальных времен, с кого когда-то работорговым портом и вращающимся прожектором маяка, чей скорбный свет через каждые пятнадцать секунд преображал городок в лунное селение, где дома фосфоресцируют, а улицы проходят по вулканической пустыне,
Всезнающий повествователь:и хотя он был тогда ребенком и низкого голоса мужчины у него не было, у него было зато разрешение матери оставаться на пляже допоздна и слушать, как играет ветер на своих ночных арфах, он запомнил до мельчайших подробностей, будто видел сейчас, как трансокеанский лайнер исчезает, когда свет маяка на него падает, и возникает снова, когда свет уходит, корабль как бы мерцал, то он есть, то его нет, и когда входил в бухту и потом, когда словно на ощупь, как лунатик, начал искать буи, указывающие фарватер,
замещенная прямая речь героя:  и вдруг, должно быть, что-то случилось стрелками компасов, потому что корабль повернул к подводным камням, наеел на них, развалился на куски и погрузился в воду без единого звука, хотя подобное столкновение с рифами должно было бы вызвать такой грохот и скрежет металла и такой взрыв в двигателях, что оцепенели бы от ужаса даже
Замещенная прямая речь героя: спящие самым крепким сном драконы в доисторической сельве,
начинающейся на окраине колониального города и кончающейся на другом конце света,
Всезнающий повествователь: он тогда сам подумал, что это сон, особенно на другой день, когда увидел сверкающую акваторию порта, буйные краски негритянских бараков на прибрежных холмах, шхуны гайанских контрабандистов, принимающие на борт свой груз невинных попугаев с полными алмазов зобами,
Несобственно-прямая речь героя: я считал звезды и уснул,
Всезнающий повествователь: подумал он,
Несобственно-прямая речь героя: и мне привиделся ясно-ясно, как наяву, этот огромный корабль, именно так все и было,
Всезнающий повествователь:он остался в этом убежден и не рассказал о сне никому, и даже не вспоминал об этом видении, но в следующий март, в то же число, когда бродил ночью по берегу, высматривая стайки дельфинов в море, он вместо них увидел прошлогодний трансокеанский лайнер, нереальный, сумеречный, мерцающий,
Всезнающий повествователь: и опять этот корабль постигла та же странная и ужасная судьба, что и в первый раз,
Несобственно-прямая речь героя: никакой это не сон, я видел корабль на самом деле,
Всезнающий повествователь: и он побежал рассказать обо всем матери, и потом она три недели стонала и вздыхала, горюя,
Несобственно-прямая речь матери героя: ведь у тебя мозги гниют оттого, что ты живешь наоборот, днем спишь, а ночами бродишь бог знает где, как плохие люди,
Всезнающий повествователь:как раз в те дни ей обязательно нужно было побывать в городе за крепостной стеной, купить что-нибудь, на чем удобно было бы сидеть, когда думаешь о мертвом муже, потому что полозья ее качалки сломались за одиннадцать лет вдовства, и она воспользовалась случаем и попросила лодочника, который их вез, проплыть мимо рифов, чтобы сын мог увидеть то, что он и увидел на самом деле в витрине моря, увидел, как среди расцветающих по-весеннему губок любят друг друга мантаррайи, как в водоемах с самыми ласковыми водами, какие только есть под водой, плещутся розовые парго и голубые корвины и даже как плавают шевелюры утопленников, погибших в каком-то кораблекрушении колониальных времен, но никакого следа
Замещенная прямая речь: потонувших трансокеанских лайнеров, ни даже мертвого ребенка,
Всезнающий повествователь:но он твердил, что корабли были, и мать пообещала, 
косвенная речь матери: что в следующий март будет бодрствовать вместе с ним,
Всезнающий повествователь: это определенно не зная, что единственно определенным в ее будущем было теперь только кресло времен Фрэнсиса Дрейка2, которое она купит в этот день на устроенном турками аукционе, она села в него отдохнуть в тот же самый вечер, вздыхая,
Несобственно-прямая речь матери: о мой бедный Олоферн, если бы ты только видел, как хорошо вспоминается о тебе: на этом бархатном сиденье, среди этой парчи словно с катафалка королевы,
Всезнающий повествователь: но чем больше думала она о покойном муже, тем сильнее бурлила и тем скорей превращалась в шоколад кровь у нее в сердце, как если бы она не видела, а бежала, в ознобе, обливаясь потом и дыша будто сквозь слой земли, и он, вернувшись на рассвете, нашел ее в кресле мертвой, еще теплой, но уже наполовину разложившейся, как бывает, когда ужалит змея,
и то же случилось потом еще с четырьмя женщинами, и тогда кресло-убийцу бросили в море, далеко-далеко, где оно уже никому не причинит вреда, ведь за прошедшие столетия им столько пользовались, что свели на нет способность кресла давать отдых, и теперь пришлось свыкаться с несчастной сиротской долей, все на него показывали,
Несобственно-прямая речь (говорят другие персонажи, то есть, жители города): вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания, живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу,
Всезнающий повествователь: а голос его между тем все больше начинал походить на рычанье, и видения прошлых лет вспомнились ему только в мартовскую ночь, когда он случайно посмотрел на море и,
Несобственно-прямая речь героя: мама моя, да вот же он, чудовищно огромный кит цвета асбеста, зверь рычащий, смотрите,
кричал он как безумный,
Несобственно-прямая речь героя: смотрите,
Всезнающий повествователь: и от его крика поднялся такой лай собак и так завизжали женщины, что самым старым из стариков вспомнились страхи их прадедов, и они, думая,
Косвенная речь других персонажей (жителей города): что вернулся Уильям Дэмпир,
Всезнающий повествователь: попрятались под кровати, но те, кто выбежал на улицу, даже не взглянули на неправдоподобное сооружение, которое в этот миг, потеряв ориентацию, снова разваливалось на части в ежегодном кораблекрушении, вместо этого они избили его до полусмерти, так что он не мог разогнуться, вот тогда-то он и сказал себе, брызжа от ярости слюной,
Несобственно-прямая речь: хорошо, я им докажу,
но своего решения не выдал ничем, и одна мысль целый год,
Несобственно-прямая речь:  хорошо, я им докажу,
Всезнающий повествователь:он ждал новой ночи привидений, чтобы сделать то, что он сделал, и вот наконец пришло это время, он сел в чью-то лодку, переплыл в ней бухту и в ожидании своего звездного часа провел конец дня на крутых и узких улочках бывшего работоргового порта, погрузился в котел, где варились люди со всего Карибского побережья, но был настолько поглощен своим замыслом, что не останавливался, как прежде, перед лавками индусов посмотреть на слоновьи бивни, украшенные резьбой в виде мандаринов, не насмехался над говорящими по-голландски неграми в инвалидных колясках, не шарахался в ужасе, как бывало, от малайцев с кожей кобры, которых увлекла в кругосветное путешествие химерическая мечта найти тайную харчевню, где подают жареное на вертеле филе бразильянок, не замечал ничего, пока не легла на него всей тяжестью своих звезд ночь и не дохнула сельва нежным ароматом гардений и разлагающихся саламандр, и вот уже он плывет, работая веслами, в чужой лодке к выходу из бухты, не зажигая, чтобы не привлечь внимания береговой охраны, фонарь, становясь через каждые пятнадцать секунд, когда его осеняло зеленое крыло света с маяка, нечеловечески прекрасным и затем обретая во мраке снова обычное человеческое обличье, и сейчас он знал, что плывет около буев, указывающих фарватер, знал не только потому, что все ярче становился их грустный свет, но и потому, что теперь печальней дышала вода, и так он греб, настолько погруженный в самого себя, что его застали врасплох, и леденящее душу акулье дыханье, которым пахнуло вдруг неизвестно откуда, и то, что мрак ночи вдруг сгустился, как если бы внезапно погасли звезды, а случилось так потому, что
Замещенная прямая речь героя: трансокеанский лайнер был уже здесь, совсем рядом, немыслимо огромный,  мама родная, огромней всего огромного, что только есть на свете, и темней всего темного, что скрыто в земле или под водой,
триста тысяч тонн акульего запаха проплыли так близко,
что он увидел уходящие вверх по стальному обрыву швы,
Замященная прямая речь героя: и ни искорки света в бессчетных бычьих глазах, ни вздоха в машинном чреве, ни души живой на борту, зато свой собственный ореол безмолвия, собственное беззвездное небо, собственный мертвый воздух, собственное остановившееся время, свое собственное, странствующее с ним вместе море, где плавает целый мир утонувших животных,
Несобственно-прямая речь: нет,
сказал он себе так решительно, как еще не говорил никогда,
Несобственно-прямая речь: вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу,
и он не ушел от гиганта в сторону, чтобы тот не мог его смять, а поплыл, налегая на весла, впереди,
замещенная прямая речь: вот теперь я им докажу,
и так он плыл, указывая кораблю путь своим фонарем, и наконец, убедившись, что корабль ему послушен, опять заставил его изменить направление, сойти с курса, которым тот шел к пристани, вывел за невидимые границы фарватера и повел за собой к уснувшему городку, так, как будто это ягненок, только живущий в море, этот корабль, ныне оживший и неуязвимый более для света маяка, теперь свет не превращал корабль каждые пятнадцать секунд в невидимку, а делал алюминиевым, впереди уже все яснее вырисовывались кресты церкви, нищета жилищ, ложь, а трансокеанский лайнер по-прежнему следовал за ним вместе со всем что нес, со своим капитаном, спящим на том боку, где сердце, с тушами боевых быков в инее холодильников, с одиноким больным в корабельном госпитале, с водой в цистернах, о которой все позабыли, с не получившим отпущения грехов рулевым, который, видно, принял береговые камни за пристань, потому что вдруг раздался немыслимый вой гудка, раз, и его промочила до костей, падая сверху, струя остывающего пара, второй гудок, и чужая лодка, в которой он плыл, чуть не перевернулась, и третий, но теперь уже все, потому что вот они, совсем рядом, извивы берега, камни улицы, дома неверивших, весь городок, освещенный огнями перепуганного трансокеанского лайнера, сам он едва успел дать дорогу надвигающемуся катаклизму, крича сквозь грохот,
Несобственно-прямая речь:
так вот же вам, сволочи, подумайте,
Всезнающий повествователь: громада раздавила землю, и стал слышен хрустальный звон девяноста тысяч пятисот бокалов для шампанского, разбивающихся один за другим от носа до кормы, а потом стало совсем светло, и было уже не раннее утро мартовского дня, а полдень сияющей среды, и он смог насладиться зрелищем того, как неверившие смотрят разинув рот на стоящий напротив церкви самый большой в этом мире и в мире ином трансокеанский лайнер, белей всего белого, что только есть на свете, в двадцать раз выше колокольни и раз в девяносто семь длинней городка, на нем железными буквами было написано название ХАЛАЛ-ЧИЛЛАГ, и древние воды морей смерти еще стекали лениво с его бортов.
Нарративная типология:
1. Нарратическая форма повествования с точки зрения русской филологии:
Нейтральный повествователь (рассказчик никак не обозначен, у него нет имени, он не принимает участие в описываемых событиях)
2. Нарративная типология с точки зрения западной филологии:
По классификации Лаббок этот текст относится к категории «голос», так как «…автор говорит своим собственным голосом, иногда … устами одного из персонажей книги…при этом он пользуется знанием, сознанием или критериями кого-нибудь другого…» (здесь и далее цитаты из статьи Ильина, ссылка на которую была прикреплена в конце второй статьи Николаева). В рассказе используется несобственно-прямая речь и замещенная прямая речь, а в описаниях часто проскальзывает связь с речью героя (например, в речи героя - «ясно-ясно», «темнее всего темного»;  «огромней всего огромного», «чудовищно огромный», в речи повествователя –  «белей всего белого » и другие прилагательные, способствующие усилению, а также словосочетания, такие как«от носа до кормы »; «огромный кит», огромный корабль»).
Форма повествования по Лаббоку: скорее всего к панорамному обзору. Слова «…чтобы сделать то, что он сделал…» - доказывают нам, что перед нами «всеведающий» нарратор, «стоящий над своими персонажами»,  здесь также выделяется категория «картинного модуса», о которой еще не было сказано (в данном случае повествователь возвращается к прошлому героя, получается композиция «рассказ в рассказе», панорамный обзор)
По Фридману нарративная форма- «нейтральное всезнание», повествование ведется от третьего лица, нет прямого вмешательства, снова присутсвуют черты обзорности и всезнания.
По Фюгеру: «нейтральная» синтетическая форма типа «нейтрально-олимпийский» (внешняя позиция + безличная грамматическая форма + преобладающее знание)
По Линтвельту: гетеродиегетическое (повествователь не учувствует в ходе событий), аукториалльное повествование (в центре повествователь)
Вывод:  оформление произведения в одно предложение и, следовательно, слияние речи повествователя и "актора" подчеркивает соединение жизни и смерти , реальности и мистики.

Nikol.Kolomeytseva.113

Сообщения : 10
Дата регистрации : 2024-02-13

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Re: 2024 - Задание 07

Сообщение автор Зоя Клочихина 114 Пн Апр 08, 2024 4:40 pm

/ Вот теперь я им докажу (ГП), сказал он себе своим новым, низким голосом мужчины через много лет после того, как однажды ночью впервые увидел / этот огромный трансокеанский лайнер, который беззвучно и с потушенными огнями прошел по бухте, похожий на громадный, покинутый людьми дворец, он был длиннее городка и намного выше, чем колокольня церкви, этот лайнер, который проследовал в темноте дальше, на другую сторону бухты, к укрывшемуся от корсаров за крепостной стеной городу колониальных времен, с бывшим когда-то работорговым портом и вращающимся прожектором маяка, чей скорбный свет через каждые пятнадцать секунд преображал городок в лунное селение, где дома фосфорецируют, а улицы проходят по вулканической пустыне (НПР), / и хотя он был тогда ребенком и низкого голоса мужчины у него не было, у него было зато разрешение матери оставаться на пляже допоздна и слушать, как играет ветер на своих ночных арфах, он запомнил до мельчайших подробностей, будто видел сейчас, как трансокеанский лайнер исчезает, когда свет маяка на него падает, и возникает снова, когда свет уходит, корабль как бы мерцал, то он есть, то его нет, и когда входил в бухту и потом, когда словно на ощупь, как лунатик, начал искать буи, указывающие фарватер, и вдруг, должно быть, что-то случилось со стрелками компасов, потому что корабль повернул к подводным камням, налетел на них, развалился на куски и погрузился в воду без единого звука, хотя подобное столкновение с рифами должно было бы вызвать такой грохот и скрежет металла и такой взрыв в двигателях, что оцепенели бы от ужаса даже спящие самым крепким сном драконы в доисторической сельве, начинающейся на окраине колониального города и кончающейся на другом конце света, он тогда сам подумал, что это сон, особенно на другой день, когда увидел сверкающую акваторию порта, буйные краски негритянских бараков на прибрежных холмах, шхуны гайянских контрабандистов, принимающие на борт свой груз невинных попугаев с полными алмазов зобами (АП), / я считал звезды и уснул (ГП), / подумал он (АП), / и мне привиделся ясно-ясно, как наяву, этот огромный корабль, именно так все и было (ГП), / он остался в этом убежден и не рассказал о сне никому, и даже не вспоминал об этом видении, но в следующий март, в то же число, когда бродил ночью по берегу, высматривая стайки дельфинов в море, он вместо них увидел прошлогодний трансокеанский лайнер, нереальный, сумеречный, мерцающий, и опять этот корабль постигла та же странная и ужасная судьба, что и в первый раз, никакой это не сон, / я видел корабль на самом деле (ГП), / и он побежал рассказать обо всем матери, и потом она три недели стонала и вздыхала, горюя (АП), / ведь у тебя мозги гниют оттого, что ты живешь наоборот, днем спишь, а ночами бродишь бог знает где, как плохие люди (НПР), / как раз в те дни ей обязательно нужно было побывать в городе за крепостной стеной, купить что-нибудь, на чем удобно было бы сидеть (АП), когда думаешь о мертвом муже, / потому что полозья ее качалки сломались за одиннадцать лет вдовства, и она воспользовалась случаем и попросила лодочника, который их вез, проплыть мимо рифов (АП), / чтобы сын мог увидеть то, что он и увидел на самом деле в витрине моря, увидел, как среди расцветающих по-весеннему губок любят друг друга мантаррайи, как в водоемах с самыми ласковыми водами, какие только есть под водой, плещутся розовые парго и голубые корвины и даже как плавают шевелюры утопленннков, погибших в каком-то кораблекрушении колониальных времен, но никакого следа потонувших трансокеанских лайнеров, ни даже мертвого ребенка (НПР), / но он твердил, что корабли были, и мать пообещала, что в следующий март будет бодрствовать вместе с ним (КР), / это определенно не зная, что единственно определенным в ее будущем было теперь только кресло времен Фрэнсиса Дрейка, которое она купит в этот день на устроенном турками аукционе, она села в него отдохнуть в тот же самый вечер, вздыхая (АП), / о мой бедный Олоферн, если бы ты только видел, как хорошо вспоминается о тебе на этом бархатном сиденье, среди этой парчи словно с катафалка королевы (ГП), / но чем больше ду мала она о покойном муже, тем сильнее бурлила и тем скорей превращалась в шоколад кровь у нее в сердце, как если бы она не видела, а бежала, в ознобе, обливаясь потом и дыша будто сквозь слой земли (АП), / и он, вернувшись на рассвете, нашел ее в кресле мертвой, еще теплой, но уже наполовину разложившейся, как бывает, когда ужалит змея, и то же случилось потом еще с четырьмя женщинами, и тогда кресло-убийцу бросили в море, далеко-далеко, где оно уже никому не причинит вреда, ведь за прошедшие столетия им столько пользовались, что свели на нет способность кресла давать отдых, и теперь пришлось свыкаться с несчастной сиротской долей, все на него показывали, вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания, живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу, а голос его между тем все больше начинал походить на рычанье, и видения прошлых лет вспомнились ему только в мартовскую ночь, когда он случайно посмотрел на море и (АП), / мама моя, да вот же он, чудовищно огромный кит цвета асбеста, зверь рычащий, смотрите (ГП), / кричал он как безумный (АП), / смотрите (ГП), / и от его крика поднялся такой лай собак и так завизжали женщины, что самым старым из стариков вспомнились страхи их прадедов, и они, думая, что вернулся Уильям Дэмпир, попрятались под кровати, но те, кто выбежал на улицу, даже не взглянули на неправдоподобное сооружение, которое в этот миг, потеряв ориентацию, снова разваливалось на части в ежегодном кораблекрушении, вместо этого они избили его до полусмерти, так что он не мог разогнуться, вот тогда-то он и сказал себе, брызжа от ярости слюной (АП), / хорошо, я им докажу (ГП), / но своего решения не выдал ничем, и одна мысль целый год (АП), / хорошо, я им докажу (НПР), / он ждал новой ночи привидений, чтобы сделать то, что он сделал, и вот наконец пришло это время, он сел в чью-то лодку, переплыл в ней бухту и в ожидании своего звездного часа провел конец дня на крутых и узких улочках бывшего работоргового порта, погрузился в котел, где варились люди со всего Карибского побережья, но был настолько поглощен своим замыслом, что не останавливался, как прежде, перед лавками индусов посмотреть на слоновьи бивни, украшенные резьбой в виде мандаринов, не насмехался над говорящими по-голландски неграми в инвалидных колясках, не шарахался в ужасе, как бывало, от малайцев с кожей кобры, которых увлекла в кругосветное путешествие химерическая мечта найти тайную харчевню, где подают жареное на вертеле филе бразильянок, не замечал ничего, пока не легла на него всей тяжестью своих звезд ночь и не дохнула сельва нежным ароматом гардений и разлагающихся саламандр, и вот уже он плывет, работая веслами, в чужой лодке к выходу из бухты, не зажигая, чтобы не привлечь внимания береговой охраны, фонарь, становясь через каждые пятнадцать секунд, когда его осеняло зеленое крыло света с маяка, нечеловечески прекрасным и затем обретая во мраке снова обычное человеческое обличье, и сейчас он знал, что плывет около буев, указывающих фарватер, знал не только потому, что все ярче становился их грустный свет, но и потому, что теперь печальней дышала вода, и так он греб, настолько погруженный в самого себя, что его застали врасплох, и леденящее душу акулье дыханье, которым пахнуло вдруг неизвестно откуда, и то, что мрак ночи вдруг сгустился, как если бы внезапно погасли звезды, а случилось так потому, что трансокеанский лайнер был уже здесь, совсем рядом, немыслимо огромный, мама родная, огромней всего огромного, что только есть на свете, и темней всего темного, что скрыто в земле или под водой, триста тысяч тонн акульего запаха проплыли так близко, что он увидел уходящие вверх по стальному обрыву швы, и ни искорки света в бессчетных бычьих глазах, ни вздоха в машинном чреве, ни души живой на борту, зато свой собственный ореол безмолвия, собственное беззвездное небо, собственный мертвый воздух, собственное остановившееся время, свое собственное, странствующее с ним вместе море, где плавает целый мир утонувших животных, и внезапно от удара света с маяка все это исчезло, и на несколько мгновений возни кли снова прозрачное Карибское море, мартовская ночь, обычный воздух, в котором хлопают крыльями пеликаны, и теперь он был между буев один и не знал, что делать, только спрашивал себя недоуменно (АП), / не грезил ли я и вправду наяву, не только сейчас, но раньше (ВР), / но едва он себя об этом спросил, как порыв неведомого ветра погасил все буи, от первого до последнего, а когда свет маяка ушел, трансокеанский лайнер возник снова, и теперь магнитные стрелки его компасов показывали путь неправильно, быть может, он даже не знал теперь, в каких широтах каких морей плывет, пытался найти на ощупь невидимый фарватер, а на самом деле шел на камни, и тут озарение (АП), / все понятно, то, что произошло с буями, последнее звено в цепи колдовства, сковавшей корабль (ВР), / и он зажег на лодке фонарь, крохотный красный огонек, которого не мог бы заметить никто на минаретах береговой охраны, но который для рулевого на корабле оказался, видно, ярким, как восходящее солнце, потому что, ориентируясь на этот огонек, трансокеанский лайнер исправил курс и маневром счастливого возвращения к жизни вошел в широкие ворота фарватера, и разом зажглись все его огни, снова тяжело задышали котлы, небо над ним расцветилось звездами, и опустились на дно трупы утонувших животных, из кухонь теперь доносились звон посуды и благоуханье лаврового листа, и на залитых лунным светом палубах слышалось уханье духового оркестра и бум-бум, стучали в полутьме кают сердца полюбивших друг друга в открытом море, но в нем накопилось столько злобы и ярости, что изумление и восторг не смогли заглушить их, а чудо не смогло его испугать, нет, сказал он себе так решительно, как еще не говорил никогда, вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу, и он не ушел от гиганта в сторону, чтобы тот не мог его смять, а поплыл, налегая на весла, впереди, вот теперь я им докажу, и так он плыл, указывая кораблю путь своим фонарем, и наконец, убедившись, что корабль ему послушен, опять заставил его изменить направление, сойти с курса, которым тот шел к пристани, вывел за невидимые границы фарватера и повел за собой к уснувшему городку, так, как будто это ягненок, только живущий в море, этот корабль, ныне оживший и неуязвимый более для света маяка, теперь свет не превращал корабль каждые пятнадцать секунд в невидимку, а делал алюминиевым, впереди уже все яснее вырисовывались кресты церкви, нищета жилищ, ложь, а трансокеанский лайнер по-прежнему следовал за ним вместе со всем что нес, со своим капитаном, спящим на том боку, где сердце, с тушами боевых быков в инее холодильников, с одиноким больным в корабельном госпитале, с водой в цистернах, о которой все позабыли, с не получившим отпущения грехов рулевым, который, видно, принял береговые камни за пристань, потому что вдруг раздался немыслимый вой гудка, раз, и его промочила до костей, падая сверху, струя остывающего пара, второй гудок, и чужая лодка, в которой он плыл, чуть не перевернулась, и третий, но теперь уже все, потому что вот они, совсем рядом, извивы берега, камни улицы, дома неверивших, весь городок, освещенный огнями перепуганного трансокеанского лайнера, / сам он едва успел дать дорогу надвигающемуся катаклизму, крича сквозь грохот (АП), / так вот же вам, сволочи, подумайте (ГП), / и в следующее мгновение стальная громада раздавила землю, и стал слышен хрустальный звон девяноста тысяч пятисот бокалов для шампанского, разбивающихся один за другим от носа до кормы, а потом стало совсем светло, и было уже не раннее утро мартовского дня, а полдень сияющей среды, и он смог насладиться зрелищем того, как неверившие смотрят разинув рот на стоящий напротив церкви самый большой в этом мире и в мире ином трансокеанский лайнер, белей всего белого, что только есть на свете, в двадцать раз выше колокольни и раз в девяносто семь длинней городка, на нем железными буквами было написано название ХАЛАЛ-ЧИЛЛАГ, и древние воды морей смерти еще стекали лениво с его бортов (АП).

Герой-повествователь ГП
Автор-повествователь АП
Нейтральный повествователь НП
Несобственно-прямая речь НПР
Косвенная речь КР
Внутренняя речь ВР

Зоя Клочихина 114

Сообщения : 5
Дата регистрации : 2024-03-04

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Re: 2024 - Задание 07

Сообщение автор Колесникова_Елизавета_113 Пн Апр 08, 2024 5:49 pm

Габриэль Гарсия Маркес
Последнее путешествие корабля-призрака

Условные обозначения:
план авторской речи — автор
чужая речь/сказ (план рассказчика) — рассказчик
внутренний монолог — внутреннее
план абстрактного постороннего наблюдателя — наблюдатель
план другого персонажа — персонаж

Вот теперь я им докажу (внутреннее), сказал он себе (автор) своим новым, низким голосом мужчины (наблюдатель) через много лет после того, как однажды ночью впервые увидел (рассказчик) этот огромный трансокеанский лайнер, который беззвучно и с потушенными огнями прошел по бухте, похожий на громадный, покинутый людьми дворец, он был длиннее городка и намного выше, чем колокольня церкви, этот лайнер (наблюдатель), который проследовал в темноте дальше, на другую сторону бухты, к укрывшемуся от корсаров за крепостной стеной городу колониальных времен, с бывшим когда-то работорговым портом и вращающимся прожектором маяка (рассказчик), чей скорбный свет через каждые пятнадцать секунд преображал городок в лунное селение, где дома фосфорецируют, а улицы проходят по вулканической пустыне (наблюдатель), и хотя он был тогда ребенком и низкого голоса мужчины у него не было (автор), у него было зато разрешение матери оставаться на пляже допоздна и слушать, как играет ветер на своих ночных арфах (рассказчик), он запомнил до мельчайших подробностей, будто видел сейчас (автор), как трансокеанский лайнер исчезает, когда свет маяка на него падает, и возникает снова, когда свет уходит (наблюдатель), корабль как бы мерцал, то он есть, то его нет, и когда входил в бухту и потом, когда словно на ощупь, как лунатик, начал искать буи, указывающие фарватер, и вдруг, должно быть, что-то случилось со стрелками компасов, потому что корабль повернул к подводным камням, налетел на них, развалился на куски и погрузился в воду без единого звука, хотя подобное столкновение с рифами должно было бы вызвать такой грохот и скрежет металла и такой взрыв в двигателях, что оцепенели бы от ужаса даже спящие самым крепким сном драконы в доисторической сельве, начинающейся на окраине колониального города и кончающейся на другом конце света (рассказчик), он тогда сам подумал, что это сон (автор), особенно на другой день, когда увидел сверкающую акваторию порта, буйные краски негритянских бараков на прибрежных холмах, шхуны гайянских контрабандистов, принимающие на борт свой груз невинных попугаев с полными алмазов зобами (рассказчик), я считал звезды и уснул (внутреннее), подумал он (автор), и мне привиделся ясно-ясно, как наяву, этот огромный корабль, именно так все и было (внутреннее), он остался в этом убежден и не рассказал о сне никому, и даже не вспоминал об этом видении, но в следующий март, в то же число, когда бродил ночью по берегу, высматривая стайки дельфинов в море, он вместо них увидел прошлогодний трансокеанский лайнер (рассказчик), нереальный, сумеречный, мерцающий, и опять этот корабль постигла та же странная и ужасная судьба, что и в первый раз (наблюдатель), никакой это не сон, я видел корабль на самом деле (внутреннее), и он побежал рассказать обо всем матери, и потом она три недели стонала и вздыхала, горюя (рассказчик), ведь у тебя мозги гниют оттого, что ты живешь наоборот, днем спишь, а ночами бродишь бог знает где, как плохие люди (персонаж), как раз в те дни ей обязательно нужно было побывать в городе за крепостной стеной, купить что-нибудь, на чем удобно было бы сидеть, когда думаешь о мертвом муже, потому что полозья ее качалки сломались за одиннадцать лет вдовства, и она воспользовалась случаем и попросила лодочника, который их вез, проплыть мимо рифов, чтобы сын мог увидеть то, что он и увидел на самом деле в витрине моря, увидел (рассказчик), как среди расцветающих по-весеннему губок любят друг друга мантаррайи, как в водоемах с самыми ласковыми водами, какие только есть под водой, плещутся розовые парго и голубые корвины и даже как плавают шевелюры утопленников, погибших в каком-то кораблекрушении колониальных времен, но никакого следа потонувших трансокеанских лайнеров, ни даже мертвого ребенка (наблюдатель), но он твердил, что корабли были, и мать пообещала, что в следующий март будет бодрствовать вместе с ним (рассказчик), это определенно не зная, что единственно определенным в ее будущем было теперь только кресло времен Фрэнсиса Дрейка, которое она купит в этот день на устроенном турками аукционе (автор), она села в него отдохнуть в тот же самый вечер, вздыхая (рассказчик), о мой бедный Олоферн, если бы ты только видел, как хорошо вспоминается о тебе на этом бархатном сиденье, среди этой парчи словно с катафалка королевы (персонаж), но чем больше думала она о покойном муже, тем сильнее бурлила и тем скорей превращалась в шоколад кровь у нее в сердце (автор), как если бы она не видела, а бежала, в ознобе, обливаясь потом и дыша будто сквозь слой земли (наблюдатель), и он, вернувшись на рассвете, нашел ее в кресле мертвой, еще теплой, но уже наполовину разложившейся, как бывает, когда ужалит змея (автор), и то же случилось потом еще с четырьмя женщинами, и тогда кресло-убийцу бросили в море, далеко-далеко, где оно уже никому не причинит вреда, ведь за прошедшие столетия им столько пользовались, что свели на нет способность кресла давать отдых (рассказчик), и теперь пришлось свыкаться с несчастной сиротской долей, все на него показывали (автор), вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания (персонаж), живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу (рассказчик), а голос его между тем все больше начинал походить на рычанье (наблюдатель), и видения прошлых лет вспомнились ему только в мартовскую ночь, когда он случайно посмотрел на море и (рассказчик), мама моя, да вот же он, чудовищно огромный кит цвета асбеста, зверь рычащий, смотрите (внутреннее), кричал он как безумный (автор), смотрите (внутреннее), и от его крика поднялся такой лай собак и так завизжали женщины, что самым старым из стариков вспомнились страхи их прадедов, и они, думая, что вернулся Уильям Дэмпир, попрятались под кровати, но те, кто выбежал на улицу, даже не взглянули на неправдоподобное сооружение, которое в этот миг, потеряв ориентацию, снова разваливалось на части в ежегодном кораблекрушении (наблюдатель), вместо этого они избили его до полусмерти, так что он не мог разогнуться, вот тогда-то он и сказал себе, брызжа от ярости слюной (рассказчик), хорошо, я им докажу (внутреннее), но своего решения не выдал ничем, и одна мысль целый год (автор), хорошо, я им докажу (внутреннее), он ждал новой ночи привидений, чтобы сделать то, что он сделал, и вот наконец пришло это время, он сел в чью-то лодку, переплыл в ней бухту и в ожидании своего звездного часа провел конец дня на крутых и узких улочках бывшего работоргового порта, погрузился в котел, где варились люди со всего Карибского побережья, но был настолько поглощен своим замыслом, что не останавливался (рассказчик), как прежде, перед лавками индусов посмотреть на слоновьи бивни, украшенные резьбой в виде мандаринов, не насмехался над говорящими по-голландски неграми в инвалидных колясках, не шарахался в ужасе, как бывало, от малайцев с кожей кобры, которых увлекла в кругосветное путешествие химерическая мечта найти тайную харчевню, где подают жареное на вертеле филе бразильянок (наблюдатель), не замечал ничего, пока не легла на него всей тяжестью своих звезд ночь и не дохнула сельва нежным ароматом гардений и разлагающихся саламандр, и вот уже он плывет, работая веслами, в чужой лодке к выходу из бухты, не зажигая, чтобы не привлечь внимания береговой охраны, фонарь, становясь через каждые пятнадцать секунд, когда его осеняло зеленое крыло света с маяка, нечеловечески прекрасным и затем обретая во мраке снова обычное человеческое обличье, и сейчас он знал, что плывет около буев, указывающих фарватер (наблюдатель), знал не только потому, что все ярче становился их грустный свет, но и потому, что теперь печальней дышала вода (рассказчик), и так он греб, настолько погруженный в самого себя, что его застали врасплох, и леденящее душу акулье дыханье, которым пахнуло вдруг неизвестно откуда, и то, что мрак ночи вдруг сгустился, как если бы внезапно погасли звезды, а случилось так потому, что трансокеанский лайнер был уже здесь, совсем рядом (наблюдатель), немыслимо огромный, мама родная, огромней всего огромного, что только есть на свете, и темней всего темного, что скрыто в земле или под водой (внутреннее), триста тысяч тонн акульего запаха проплыли так близко, что он увидел уходящие вверх по стальному обрыву швы, и ни искорки света в бессчетных бычьих глазах, ни вздоха в машинном чреве, ни души живой на борту (рассказчик), зато свой собственный ореол безмолвия, собственное беззвездное небо, собственный мертвый воздух, собственное остановившееся время, свое собственное, странствующее с ним вместе море, где плавает целый мир утонувших животных (наблюдатель), и внезапно от удара света с маяка все это исчезло, и на несколько мгновений возникли снова прозрачное Карибское море, мартовская ночь, обычный воздух, в котором хлопают крыльями пеликаны, и теперь он был между буев один и не знал, что делать, только спрашивал себя недоуменно (рассказчик), не грезил ли я и вправду наяву, не только сейчас, но раньше (внутреннее), но едва он себя об этом спросил, как порыв неведомого ветра погасил все буи, от первого до последнего (рассказчик), а когда свет маяка ушел, трансокеанский лайнер возник снова, и теперь магнитные стрелки его компасов показывали путь неправильно, быть может, он даже не знал теперь, в каких широтах каких морей плывет, пытался найти на ощупь невидимый фарватер, а на самом деле шел на камни (наблюдатель), и тут озарение (автор), все понятно, то, что произошло с буями, последнее звено в цепи колдовства, сковавшей корабль (внутреннее), и он зажег на лодке фонарь, крохотный красный огонек, которого не мог бы заметить никто на минаретах береговой охраны, но который для рулевого на корабле оказался, видно, ярким, как восходящее солнце, потому что, ориентируясь на этот огонек, трансокеанский лайнер исправил курс и маневром счастливого возвращения к жизни вошел в широкие ворота фарватера (рассказчик), и разом зажглись все его огни, снова тяжело задышали котлы, небо над ним расцветилось звездами, и опустились на дно трупы утонувших животных, из кухонь теперь доносились звон посуды и благоуханье лаврового листа, и на залитых лунным светом палубах слышалось уханье духового оркестра и бум-бум, стучали в полутьме кают сердца полюбивших друг друга в открытом море (наблюдатель), но в нем накопилось столько злобы и ярости, что изумление и восторг не смогли заглушить их, а чудо не смогло его испугать (автор), нет (внутреннее), сказал он себе так решительно, как еще не говорил никогда (автор), вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу (внутреннее), и он не ушел от гиганта в сторону, чтобы тот не мог его смять, а поплыл, налегая на весла, впереди (рассказчик), вот теперь я им докажу (внутреннее), и так он плыл, указывая кораблю путь своим фонарем, и наконец, убедившись, что корабль ему послушен, опять заставил его изменить направление, сойти с курса, которым тот шел к пристани, вывел за невидимые границы фарватера и повел за собой к уснувшему городку, так, как будто это ягненок, только живущий в море (рассказчик), этот корабль, ныне оживший и неуязвимый более для света маяка, теперь свет не превращал корабль каждые пятнадцать секунд в невидимку, а делал алюминиевым, впереди уже все яснее вырисовывались кресты церкви, нищета жилищ, ложь, а трансокеанский лайнер по-прежнему следовал за ним вместе со всем что нес, со своим капитаном, спящим на том боку, где сердце, с тушами боевых быков в инее холодильников, с одиноким больным в корабельном госпитале, с водой в цистернах, о которой все позабыли, с не получившим отпущения грехов рулевым (наблюдатель), который, видно, принял береговые камни за пристань, потому что вдруг раздался немыслимый вой гудка (рассказчик), раз, и его промочила до костей, падая сверху, струя остывающего пара, второй гудок, и чужая лодка, в которой он плыл, чуть не перевернулась, и третий, но теперь уже все (автор), потому что вот они, совсем рядом, извивы берега, камни улицы, дома неверивших, весь городок, освещенный огнями перепуганного трансокеанского лайнера (наблюдатель), сам он едва успел дать дорогу надвигающемуся катаклизму, крича сквозь грохот (автор), так вот же вам, сволочи, подумайте (внутреннее), и в следующее мгновение стальная громада раздавила землю, и стал слышен хрустальный звон девяноста тысяч пятисот бокалов для шампанского, разбивающихся один за другим от носа до кормы, а потом стало совсем светло, и было уже не раннее утро мартовского дня, а полдень сияющей среды (наблюдатель), и он смог насладиться зрелищем того, как неверившие смотрят разинув рот на стоящий напротив церкви самый большой в этом мире и в мире ином трансокеанский лайнер (автор), белей всего белого, что только есть на свете, в двадцать раз выше колокольни и раз в девяносто семь длинней городка, на нем железными буквами было написано название ХАЛАЛ-ЧИЛЛАГ, и древние воды морей смерти еще стекали лениво с его бортов (наблюдатель).

Наиболее часто повторяющиеся элементы — сказ, постороннее наблюдение и авторские вставки. Вывод — данное произведение можно назвать рассказом от лица всеведущего повествователя.

Колесникова_Елизавета_113

Сообщения : 10
Дата регистрации : 2024-02-13

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Re: 2024 - Задание 07

Сообщение автор Дарья Костенко 114 Пн Апр 08, 2024 6:07 pm

Вот теперь я им докажу (речь героя-повествователя), сказал он себе своим новым, низким голосом мужчины (нейтральный повествователь) (Несобственно-прямая речь) через много лет после того, как однажды ночью впервые увидел этот огромный трансокеанский лайнер, который беззвучно и с потушенными огнями прошел по бухте, похожий на громадный, покинутый людьми дворец, он был длиннее городка и намного выше, чем колокольня церкви, этот лайнер, который проследовал в темноте дальше, на другую сторону бухты, к укрывшемуся от корсаров за крепостной стеной городу колониальных времен, с бывшим когда-то работорговым портом и вращающимся прожектором маяка, чей скорбный свет через каждые пятнадцать секунд преображал городок в лунное селение, где дома фосфорецируют, а улицы проходят по вулканической пустыне, и хотя он был тогда ребенком и низкого голоса мужчины у него не было, у него было зато разрешение матери оставаться на пляже допоздна и слушать, как играет ветер на своих ночных арфах, он запомнил до мельчайших подробностей, будто видел сейчас, как трансокеанский лайнер исчезает, когда свет маяка на него падает, и возникает снова, когда свет уходит, корабль как бы мерцал, то он есть, то его нет, и когда входил в бухту и потом, когда словно на ощупь, как лунатик, начал искать буи, указывающие фарватер, и вдруг, должно быть, что-то случилось со стрелками компасов, потому что корабль повернул к подводным камням, налетел на них, развалился на куски и погрузился в воду без единого звука, хотя подобное столкновение с рифами должно было бы вызвать такой грохот и скрежет металла и такой взрыв в двигателях, что оцепенели бы от ужаса даже спящие самым крепким сном драконы в доисторической сельве, начинающейся на окраине колониального города и кончающейся на другом конце света (нейтральный повествователь), он тогда сам подумал, что это сон (косвенная речь) , особенно на другой день, когда увидел сверкающую акваторию порта, буйные краски негритянских бараков на прибрежных холмах, шхуны гайянских контрабандистов, принимающие на борт свой груз невинных попугаев с полными алмазов зобами (автор-повествователь), я считал звезды и уснул, подумал он (нейтральный повествователь), и мне привиделся ясно-ясно, как наяву, этот огромный корабль, именно так все и было (речь героя-повествователя; несобственно-прямая речь), он остался в этом убежден и не рассказал о сне никому, и даже не вспоминал об этом видении, но в следующий март, в то же число, когда бродил ночью по берегу, высматривая стайки дельфинов в море, он вместо них увидел прошлогодний трансокеанский лайнер, нереальный, сумеречный, мерцающий, и опять этот корабль постигла та же странная и ужасная судьба, что и в первый раз (нейтральный повествователь), никакой это не сон, я видел корабль на самом деле (речь персонажа), и он побежал рассказать обо всем матери, и потом она три недели стонала и вздыхала, горюя, (нейтральный повествователь) ведь у тебя мозги гниют оттого, что ты живешь наоборот, днем спишь, а ночами бродишь бог знает где, как плохие люди (речь персонажа – матери героя, несобственно-прямая речь), как раз в те дни ей обязательно нужно было побывать в городе за крепостной стеной, купить что-нибудь, на чем удобно было бы сидеть (нейтральный повествователь), когда думаешь о мертвом муже (несобственно-прямая речь), потому что полозья ее качалки сломались за одиннадцать лет вдовства, и она воспользовалась случаем и попросила лодочника, который их вез, проплыть мимо рифов, чтобы сын мог увидеть то, что он и увидел на самом деле в витрине моря, увидел, как среди расцветающих по-весеннему губок любят друг друга мантаррайи, как в водоемах с самыми ласковыми водами, какие только есть под водой, плещутся розовые парго и голубые корвины и даже как плавают шевелюры утопленннков, погибших в каком-то кораблекрушении колониальных времен, но никакого следа потонувших трансокеанских лайнеров, ни даже мертвого ребенка (автор-повествователь), но он твердил, что корабли были, и мать пообещала, что в следующий март будет бодрствовать вместе с ним (косвенная речь)[/b], это определенно не зная, что единственно определенным в ее будущем было теперь только кресло времен Фрэнсиса Дрейка, которое она купит в этот день на устроенном турками аукционе, она села в него отдохнуть в тот же самый вечер, вздыхая (автор-повествователь), о[b] мой бедный Олоферн, если бы ты только видел, как хорошо вспоминается о тебе на этом бархатном сиденье, среди этой парчи словно с катафалка королевы (речь персонажа – матери героя), но чем больше думала она о покойном муже, тем сильнее бурлила и тем скорей превращалась в шоколад кровь у нее в сердце, как если бы она не видела, а бежала, в ознобе, обливаясь потом и дыша будто сквозь слой земли, и он, вернувшись на рассвете, нашел ее в кресле мертвой, еще теплой, но уже наполовину разложившейся, как бывает, когда ужалит змея, и то же случилось потом еще с четырьмя женщинами, и тогда кресло-убийцу бросили в море, далеко-далеко, где оно уже никому не причинит вреда, ведь за прошедшие столетия им столько пользовались, что свели на нет способность кресла давать отдых, и теперь пришлось свыкаться с несчастной сиротской долей, все на него показывали (нейтральный повествователь), вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания, живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу (речь персонажей – жителей города), а голос его между тем все больше начинал походить на рычанье, и видения прошлых лет вспомнились ему только в мартовскую ночь, когда он случайно посмотрел на море и, мама моя, да вот же он, чудовищно огромный кит цвета асбеста, зверь рычащий, смотрите, (герой-повествователь) кричал он как безумный (нейтральный повествователь), смотрите (несобственно-прямая речь, речь героя-повествователя), и от его крика поднялся такой лай собак и так завизжали женщины, что самым старым из стариков вспомнились страхи их прадедов, и они, думая, что вернулся Уильям Дэмпир, попрятались под кровати (косвенная речь), но те, кто выбежал на улицу, даже не взглянули на неправдоподобное сооружение, которое в этот миг, потеряв ориентацию, снова разваливалось на части в ежегодном кораблекрушении, вместо этого они избили его до полусмерти, так что он не мог разогнуться, вот тогда-то он и сказал себе (нейтральный повествователь), брызжа от ярости слюной, хорошо, я им докажу (речь героя-повествователя, несобственно-прямая речь), но своего решения не выдал ничем, и одна мысль целый год (нейтральнй повествователь), хорошо, я им докажу (речь героя-повествователя), он ждал новой ночи привидений, чтобы сделать то, что он сделал, и вот наконец пришло это время, он сел в чью-то лодку, переплыл в ней бухту и в ожидании своего звездного часа провел конец дня на крутых и узких улочках бывшего работоргового порта, погрузился в котел, где варились люди со всего Карибского побережья, но был настолько поглощен своим замыслом, что не останавливался, как прежде, перед лавками индусов посмотреть на слоновьи бивни, украшенные резьбой в виде мандаринов, не насмехался над говорящими по-голландски неграми в инвалидных колясках, не шарахался в ужасе, как бывало, от малайцев с кожей кобры, которых увлекла в кругосветное путешествие химерическая мечта найти тайную харчевню, где подают жареное на вертеле филе бразильянок, не замечал ничего, пока не легла на него всей тяжестью своих звезд ночь и не дохнула сельва нежным ароматом гардений и разлагающихся саламандр, и вот уже он плывет, работая веслами, в чужой лодке к выходу из бухты, не зажигая, чтобы не привлечь внимания береговой охраны, фонарь, становясь через каждые пятнадцать секунд, когда его осеняло зеленое крыло света с маяка, нечеловечески прекрасным и затем обретая во мраке снова обычное человеческое обличье, и сейчас он знал, что плывет около буев, указывающих фарватер, знал не только потому, что все ярче становился их грустный свет, но и потому, что теперь печальней дышала вода, и так он греб, настолько погруженный в самого себя, что его застали врасплох, и леденящее душу акулье дыханье, которым пахнуло вдруг неизвестно откуда, и то, что мрак ночи вдруг сгустился, как если бы внезапно погасли звезды, а случилось так потому, что трансокеанский лайнер был уже здесь, совсем рядом, немыслимо огромный, мама родная, огромней всего огромного, что только есть на свете, и темней всего темного, что скрыто в земле или под водой (герой-повествователь, внутренняя речь), триста тысяч тонн акульего запаха проплыли так близко, что он увидел уходящие вверх по стальному обрыву швы, и ни искорки света в бессчетных бычьих глазах, ни вздоха в машинном чреве, ни души живой на борту, зато свой собственный ореол безмолвия, собственное беззвездное небо, собственный мертвый воздух, собственное остановившееся время, свое собственное, странствующее с ним вместе море, где плавает целый мир утонувших животных, и внезапно от удара света с маяка все это исчезло, и на несколько мгновений возникли снова прозрачное Карибское море, мартовская ночь, обычный воздух, в котором хлопают крыльями пеликаны, и теперь он был между буев один и не знал, что делать, только спрашивал себя недоуменно, не грезил ли я и вправду наяву, не только сейчас, но раньше, но едва он себя об этом спросил, как порыв неведомого ветра погасил все буи, от первого до последнего, а когда свет маяка ушел, трансокеанский лайнер возник снова, и теперь магнитные стрелки его компасов показывали путь неправильно, быть может, он даже не знал теперь, в каких широтах каких морей плывет, пытался найти на ощупь невидимый фарватер, а на самом деле шел на камни, и тут озарение, все понятно, то, что произошло с буями, последнее звено в цепи колдовства, сковавшей корабль, и он зажег на лодке фонарь, крохотный красный огонек, которого не мог бы заметить никто на минаретах береговой охраны, но который для рулевого на корабле оказался, видно, ярким, как восходящее солнце, потому что, ориентируясь на этот огонек, трансокеанский лайнер исправил курс и маневром счастливого возвращения к жизни вошел в широкие ворота фарватера, и разом зажглись все его огни, снова тяжело задышали котлы, небо над ним расцветилось звездами, и опустились на дно трупы утонувших животных, из кухонь теперь доносились звон посуды и благоуханье лаврового листа, и на залитых лунным светом палубах слышалось уханье духового оркестра и бум-бум, стучали в полутьме кают сердца полюбивших друг друга в открытом море, но в нем накопилось столько злобы и ярости, что изумление и восторг не смогли заглушить их, а чудо не смогло его испугать (нейтральный повествователь), нет, сказал он себе так решительно, как еще не говорил никогда (нейтральный повествователь, несобственно-прямая речь), вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу (герой-повествователь), и он не ушел от гиганта в сторону, чтобы тот не мог его смять, а поплыл, налегая на весла, впереди, (нейтральный повествователь) вот теперь я им докажу (герой-повествователь, несобственно-прямая речь), и так он плыл, указывая кораблю путь своим фонарем, и наконец, убедившись, что корабль ему послушен, опять заставил его изменить направление, сойти с курса, которым тот шел к пристани, вывел за невидимые границы фарватера и повел за собой к уснувшему городку, так, как будто это ягненок, только живущий в море, этот корабль, ныне оживший и неуязвимый более для света маяка, теперь свет не превращал корабль каждые пятнадцать секунд в невидимку, а делал алюминиевым, впереди уже все яснее вырисовывались кресты церкви, нищета жилищ, ложь, а трансокеанский лайнер по-прежнему следовал за ним вместе со всем что нес, со своим капитаном, спящим на том боку, где сердце, с тушами боевых быков в инее холодильников, с одиноким больным в корабельном госпитале, с водой в цистернах, о которой все позабыли, с не получившим отпущения грехов рулевым, который, видно, принял береговые камни за пристань, потому что вдруг раздался немыслимый вой гудка, раз, и его промочила до костей, падая сверху, струя остывающего пара, второй гудок, и чужая лодка, в которой он плыл, чуть не перевернулась, и третий, но теперь уже все, потому что вот они, совсем рядом, извивы берега, камни улицы, дома неверивших, весь городок, освещенный огнями перепуганного трансокеанского лайнера, сам он едва успел дать дорогу надвигающемуся катаклизму, крича сквозь грохот, так вот же вам, сволочи, подумайте, и в следующее мгновение стальная громада раздавила землю, и стал слышен хрустальный звон девяноста тысяч пятисот бокалов для шампанского, разбивающихся один за другим от носа до кормы, а потом стало совсем светло, и было уже не раннее утро мартовского дня, а полдень сияющей среды, и он смог насладиться зрелищем того, как неверившие смотрят разинув рот на стоящий напротив церкви самый большой в этом мире и в мире ином трансокеанский лайнер, белей всего белого, что только есть на свете, в двадцать раз выше колокольни и раз в девяносто семь длинней городка, на нем железными буквами было написано название ХАЛАЛ-ЧИЛЛАГ, и древние воды морей смерти еще стекали лениво с его бортов (нейтральный повествователь).

Повторы: огромный трансокеанский лайнер, который беззвучно и с потушенными огнями прошел по бухте, них увидел прошлогодний трансокеанский лайнер, нереальный, сумеречный, мерцающий,трансокеанский лайнер возник снова, трансокеанского лайнера, самый большой в этом мире и в мире ином трансокеанский лайнер, Вот теперь я им докажу, хорошо, я им докажу, вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу, вот теперь я им докажу…


Дарья Костенко 114

Сообщения : 7
Дата регистрации : 2024-02-13
Возраст : 18

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Re: 2024 - Задание 07

Сообщение автор Стукалова Александра 113 Пн Апр 08, 2024 7:15 pm

Герой-повествователь: «Вот теперь я им докажу», «я считал звезды и уснул», «и мне привиделся ясно-ясно, как наяву, этот огромный корабль, именно так все и было», «никакой это не сон, я видел корабль на самом деле», «о мой бедный Олоферн, если бы ты только видел, как хорошо вспоминается о тебе на этом бархатном сиденье, среди этой парчи словно с катафалка королевы», «мама моя, да вот же он, чудовищно огромный кит цвета асбеста, зверь рычащий, смотрите», «хорошо, я им докажу», «мама родная, огромней всего огромного, что только есть на свете, и темней всего темного, что скрыто в земле или под водой, триста тысяч тонн акульего запаха проплыли так близко», «вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу, и он не ушел от гиганта в сторону, чтобы тот не мог его смять, а поплыл, налегая на весла, впереди, вот теперь я им докажу», «так вот же вам, сволочи, подумайте»
Автор-повествователь: «сказал он себе своим новым, низким голосом мужчины через много лет после того, как однажды ночью впервые увидел», «и хотя он был тогда ребенком и низкого голоса мужчины у него не было, у него было зато разрешение матери», «он запомнил до мельчайших подробностей, будто видел сейчас», «подумал он», «и он побежал рассказать обо всем матери, и потом она три недели стонала и вздыхала, горюя», «как раз в те дни ей обязательно нужно было побывать в городе за крепостной стеной, купить что-нибудь, на чем удобно было бы сидеть»,«потому что полозья ее качалки сломались за одиннадцать лет вдовства, и она воспользовалась случаем и попросила лодочника, который их вез, проплыть мимо рифов», «это определенно не зная, что единственно определенным в ее будущем было теперь только кресло времен Фрэнсиса Дрейка, которое она купит в этот день на устроенном турками аукционе, она села в него отдохнуть в тот же самый вечер, вздыхая», «но чем больше думала она о покойном муже, тем сильнее бурлила и тем скорей превращалась в шоколад кровь у нее в сердце, как если бы она не видела, а бежала, в ознобе, обливаясь потом и дыша будто сквозь слой земли, и он, вернувшись на рассвете, нашел ее в кресле мертвой, еще теплой, но уже наполовину разложившейся, как бывает, когда ужалит змея, и то же случилось потом еще с четырьмя женщинами, и тогда кресло-убийцу бросили в море, далеко-далеко, где оно уже никому не причинит вреда, ведь за прошедшие столетия им столько пользовались, что свели на нет способность кресла давать отдых, и теперь пришлось свыкаться с несчастной сиротской долей, все на него показывали», «а голос его между тем все больше начинал походить на рычанье, и видения прошлых лет вспомнились ему только в мартовскую ночь, когда он случайно посмотрел на море и», «кричал он как безумный, смотрите, и от его крика поднялся такой лай собак и так завизжали женщины, что самым старым из стариков вспомнились страхи их прадедов», «попрятались под кровати, но те, кто выбежал на улицу, даже не взглянули на неправдоподобное сооружение, которое в этот миг, потеряв ориентацию, снова разваливалось на части в ежегодном кораблекрушении, вместо этого они избили его до полусмерти, так что он не мог разогнуться, вот тогда-то он и сказал себе, брызжа от ярости слюной», «но своего решения не выдал ничем, и одна мысль целый год», «он ждал новой ночи привидений, чтобы сделать то, что он сделал, и вот наконец пришло это время, он сел в чью-то лодку, переплыл в ней бухту и в ожидании своего звездного часа провел конец дня на крутых и узких улочках бывшего работоргового порта, погрузился в котел, где варились люди со всего Карибского побережья, но был настолько поглощен своим замыслом, что не останавливался, как прежде, перед лавками индусов посмотреть на слоновьи бивни, украшенные резьбой в виде мандаринов, не насмехался над говорящими по-голландски неграми в инвалидных колясках, не шарахался в ужасе, как бывало, от малайцев с кожей кобры, которых увлекла в кругосветное путешествие химерическая мечта найти тайную харчевню, где подают жареное на вертеле филе бразильянок, не замечал ничего, пока не легла на него всей тяжестью своих звезд ночь и не дохнула сельва нежным ароматом гардений и разлагающихся саламандр, и вот уже он плывет, работая веслами, в чужой лодке к выходу из бухты, не зажигая, чтобы не привлечь внимания береговой охраны, фонарь, становясь через каждые пятнадцать секунд, когда его осеняло зеленое крыло света с маяка, нечеловечески прекрасным и затем обретая во мраке снова обычное человеческое обличье, и сейчас», «и так он греб, настолько погруженный в самого себя, что его застали врасплох», «как если бы внезапно погасли звезды, а случилось так потому, что», «что он увидел уходящие вверх по стальному обрыву швы, и ни искорки света в бессчетных бычьих глазах, ни вздоха в машинном чреве, ни души живой на борту, зато свой собственный ореол безмолвия, собственное беззвездное небо, собственный мертвый воздух, собственное остановившееся время, свое собственное, странствующее с ним вместе море, где плавает целый мир утонувших животных, и внезапно от удара света с маяка все это исчезло, и на несколько мгновений возникли снова прозрачное Карибское море, мартовская ночь, обычный воздух, в котором хлопают крыльями пеликаны, и теперь он был между буев один и не знал, что делать, только спрашивал себя недоуменно», «но едва он себя об этом спросил, как порыв неведомого ветра погасил все буи, от первого до последнего, а когда свет маяка ушел, трансокеанский лайнер возник снова, и теперь магнитные стрелки его компасов показывали путь неправильно, быть может, он даже не знал теперь, в каких широтах каких морей плывет, пытался найти на ощупь невидимый фарватер, а на самом деле шел на камни, и тут озарение», «и он зажег на лодке фонарь, крохотный красный огонек, которого не мог бы заметить никто на минаретах береговой охраны, но который для рулевого на корабле оказался, видно, ярким, как восходящее солнце, потому что, ориентируясь на этот огонек, трансокеанский лайнер исправил курс и маневром счастливого возвращения к жизни вошел в широкие ворота фарватера, и разом зажглись все его огни, снова тяжело задышали котлы, небо над ним расцветилось звездами», «и так он плыл, указывая кораблю путь своим фонарем, и наконец, убедившись, что корабль ему послушен, опять заставил его изменить направление, сойти с курса, которым тот шел к пристани, вывел за невидимые границы фарватера и повел за собой к уснувшему городку, так, как будто это ягненок, только живущий в море, этот корабль, ныне оживший и неуязвимый более для света маяка, теперь свет не превращал корабль каждые пятнадцать секунд в невидимку, а делал алюминиевым, впереди уже все яснее вырисовывались кресты церкви, нищета жилищ, ложь, а трансокеанский лайнер по-прежнему следовал за ним вместе со всем что нес», «и чужая лодка, в которой он плыл, чуть не перевернулась», «сам он едва успел дать дорогу надвигающемуся катаклизму, крича сквозь грохот», «и в следующее мгновение стальная громада раздавила землю, и стал слышен хрустальный звон девяноста тысяч пятисот бокалов для шампанского, разбивающихся один за другим от носа до кормы, а потом стало совсем светло, и было уже не раннее утро мартовского дня, а полдень сияющей среды, и он смог насладиться зрелищем того, как неверившие смотрят разинув рот на стоящий напротив церкви самый большой в этом мире и в мире ином трансокеанский лайнер, белей всего белого, что только есть на свете, в двадцать раз выше колокольни и раз в девяносто семь длинней городка, на нем железными буквами было написано название ХАЛАЛ-ЧИЛЛАГ, и древние воды морей смерти еще стекали лениво с его бортов»
Несобственные-прямая речь: «этот огромный трансокеанский лайнер, который беззвучно и с потушенными огнями прошел по бухте, похожий на громадный, покинутый людьми дворец, он был длиннее городка и намного выше, чем колокольня церкви, этот лайнер, который проследовал в темноте дальше, на другую сторону бухты, к укрывшемуся от корсаров за крепостной стеной городу колониальных времен, с бывшим когда-то работорговым портом и вращающимся прожектором маяка, чей скорбный свет через каждые пятнадцать секунд преображал городок в лунное селение, где дома фосфорецируют, а улицы проходят по вулканической пустыне», «оставаться на пляже допоздна и слушать, как играет ветер на своих ночных арфах», «как трансокеанский лайнер исчезает, когда свет маяка на него падает, и возникает снова, когда свет уходит, корабль как бы мерцал, то он есть, то его нет, и когда входил в бухту и потом, когда словно на ощупь, как лунатик, начал искать буи, указывающие фарватер, и вдруг, должно быть, что-то случилось со стрелками компасов, потому что корабль повернул к подводным камням, налетел на них, развалился на куски и погрузился в воду без единого звука, хотя подобное столкновение с рифами должно было бы вызвать такой грохот и скрежет металла и такой взрыв в двигателях, что оцепенели бы от ужаса даже спящие самым крепким сном драконы в доисторической сельве, начинающейся на окраине колониального города и кончающейся на другом конце света», «сверкающую акваторию порта, буйные краски негритянских бараков на прибрежных холмах, шхуны гайянских контрабандистов, принимающие на борт свой груз невинных попугаев с полными алмазов зобами», «он остался в этом убежден и не рассказал о сне никому, и даже не вспоминал об этом видении, но в следующий март, в то же число, когда бродил ночью по берегу, высматривая стайки дельфинов в море, он вместо них увидел прошлогодний трансокеанский лайнер, нереальный, сумеречный, мерцающий, и опять этот корабль постигла та же странная и ужасная судьба, что и в первый раз», «ведь у тебя мозги гниют оттого, что ты живешь наоборот, днем спишь, а ночами бродишь бог знает где, как плохие люди», «когда думаешь о мертвом муже», «чтобы сын мог увидеть то, что он и увидел на самом деле в витрине моря, увидел, как среди расцветающих по-весеннему губок любят друг друга мантаррайи, как в водоемах с самыми ласковыми водами, какие только есть под водой, плещутся розовые парго и голубые корвины и даже как плавают шевелюры утопленннков, погибших в каком-то кораблекрушении колониальных времен, но никакого следа потонувших трансокеанских лайнеров, ни даже мертвого ребенка», «и леденящее душу акулье дыханье, которым пахнуло вдруг неизвестно откуда, и то, что мрак ночи вдруг сгустился», «и опустились на дно трупы утонувших животных, из кухонь теперь доносились звон посуды и благоуханье лаврового листа, и на залитых лунным светом палубах слышалось уханье духового оркестра и бум-бум, стучали в полутьме кают сердца полюбивших друг друга в открытом море, но в нем накопилось столько злобы и ярости, что изумление и восторг не смогли заглушить их», «со своим капитаном, спящим на том боку, где сердце, с тушами боевых быков в инее холодильников, с одиноким больным в корабельном госпитале, с водой в цистернах, о которой все позабыли, с не получившим отпущения грехов рулевым, который, видно, принял береговые камни за пристань, потому что вдруг раздался немыслимый вой гудка, раз, и его промочила до костей, падая сверху, струя остывающего пара, второй гудок», «и третий, но теперь уже все, потому что вот они, совсем рядом, извивы берега, камни улицы, дома неверивших, весь городок, освещенный огнями перепуганного трансокеанского лайнера»
Косвенная речь: «он тогда сам подумал, что это сон, особенно на другой день, когда увидел», «но он твердил, что корабли были, и мать пообещала, что в следующий март будет бодрствовать вместе с ним», «и они, думая, что вернулся Уильям Дэмпир», «он знал, что плывет около буев, указывающих фарватер, знал не только потому, что все ярче становился их грустный свет, но и потому, что теперь печальней дышала вода», «а чудо не смогло его испугать, нет, сказал он себе так решительно, как еще не говорил никогда»
Нейтральный повествователь: «вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания, живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу»
Внутренняя речь: «не грезил ли я и вправду наяву, не только сейчас, но раньше», «все понятно, то, что произошло с буями, последнее звено в цепи колдовства, сковавшей корабль»

Стукалова Александра 113

Сообщения : 10
Дата регистрации : 2024-02-13

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Домашнее задание N7

Сообщение автор Бениханова София 113 Пн Апр 08, 2024 8:11 pm

Габриэль Гарсиа Маркес «Последнее путешествие корабля-призрака»

Герой-повествователь (несобственно-прямая речь): «Вот теперь я им докажу…»,  «…я считал звезды и уснул…», «…мне привиделся ясно-ясно, как наяву, этот огромный корабль, именно так все и было…», «…никакой это не сон, я видел корабль на самом деле…», «…мама моя, да вот же он, чудовищно огромный кит цвета асбеста, зверь рычащий, смотрите…», «…смотрите…», «…хорошо, я им докажу…», «…не грезил ли я и вправду наяву, не только сейчас, но раньше…», «…нет…», «…вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу…», «…вот теперь я им докажу…», «…вот они, совсем рядом…», «… так вот же вам, сволочи, подумайте…».

Автор-повествователь: «сказал он себе…», «…новым, низким голосом мужчины через много лет после того, как однажды ночью впервые увидел этот огромный трансокеанский лайнер, который беззвучно и с потушенными огнями прошел по бухте, похожий на громадный, покинутый людьми дворец, он был длиннее городка и намного выше, чем колокольня церкви, этот лайнер, который проследовал в темноте дальше, на другую сторону бухты…», «…и хотя он был тогда ребенком и низкого голоса мужчины у него не было, у него было зато разрешение матери оставаться на пляже допоздна и слушать, как играет ветер на своих ночных арфах, он запомнил до мельчайших подробностей, будто видел сейчас, как трансокеанский лайнер исчезает, когда свет маяка на него падает, и возникает снова, когда свет уходит, корабль как бы мерцал, то он есть, то его нет…», «…когда увидел сверкающую акваторию порта, буйные краски негритянских бараков на прибрежных холмах, шхуны гайянских контрабандистов, принимающие на борт свой груз невинных попугаев с полными алмазов зобами…», «подумал он…», «…он остался в этом убежден и не рассказал о сне никому, и даже не вспоминал об этом видении, но в следующий март, в то же число, когда бродил ночью по берегу, высматривая стайки дельфинов в море, он вместо них увидел прошлогодний трансокеанский лайнер, нереальный, сумеречный, мерцающий, и опять этот корабль постигла та же странная и ужасная судьба, что и в первый раз…», «…он побежал рассказать обо всем матери, и потом она три недели стонала и вздыхала, горюя…», «…потому что полозья ее качалки сломались за одиннадцать лет вдовства, и она воспользовалась случаем и попросила лодочника, который их вез, проплыть мимо рифов, чтобы сын мог увидеть то, что он и увидел на самом деле в витрине моря, увидел, как среди расцветающих по-весеннему губок любят друг друга мантаррайи, как в водоемах с самыми ласковыми водами, какие только есть под водой, плещутся розовые парго и голубые корвины и даже как плавают шевелюры утопленннков, погибших в каком-то кораблекрушении колониальных времен, но никакого следа потонувших трансокеанских лайнеров, ни даже мертвого ребенка…», «…но чем больше думала она о покойном муже, тем сильнее бурлила и тем скорей превращалась в шоколад кровь у нее в сердце, как если бы она не сидела, а бежала, в ознобе, обливаясь потом и дыша будто сквозь слой земли…и он, вернувшись на рассвете, нашел ее в кресле мертвой, еще теплой, но уже наполовину разложившейся, как бывает, когда ужалит змея, и то же случилось потом еще с четырьмя женщинами…», «…а голос его между тем все больше начинал походить на рычанье, и видения прошлых лет вспомнились ему только в мартовскую ночь, когда он случайно посмотрел на море…», «…кричал он…», «…те, кто выбежал на улицу, даже не взглянули на неправдоподобное сооружение, которое в этот миг, потеряв ориентацию, снова разваливалось на части в ежегодном кораблекрушении, вместо этого они избили его до полусмерти, так что он не мог разогнуться, те, кто выбежал на улицу, даже не взглянули на неправдоподобное сооружение, которое в этот миг, потеряв ориентацию, снова разваливалось на части в ежегодном кораблекрушении, вместо этого они избили его до полусмерти, так что он не мог разогнуться, вот тогда-то он и сказал себе, брызжа от ярости слюной…», «…но своего решения не выдал ничем…», «…что он увидел уходящие вверх по стальному обрыву швы, и ни искорки света в бессчетных бычьих глазах, ни вздоха в машинном чреве, ни души живой на борту, зато свой собственный ореол безмолвия, собственное беззвездное небо, собственный мертвый воздух, собственное остановившееся время, свое собственное, странствующее с ним вместе море…», «…но едва он себя об этом спросил, как порыв неведомого ветра погасил все буи, от первого до последнего, а когда свет маяка ушел, трансокеанский лайнер возник снова…», «…и он зажег на лодке фонарь, крохотный красный огонек, которого не мог бы заметить никто на минаретах береговой охраны, но который для рулевого на корабле оказался, видно, ярким, как восходящее солнце, потому что, ориентируясь на этот огонек, трансокеанский лайнер исправил курс…», «…сказал он себе так решительно, как еще не говорил никогда…», «…и он не ушел от гиганта в сторону, чтобы тот не мог его смять, а поплыл, налегая на весла…», «…речь) и так он плыл, указывая кораблю путь своим фонарем, и наконец, убедившись, что корабль ему послушен, опять заставил его изменить направление, сойти с курса, которым тот шел к пристани, вывел за невидимые границы фарватера и повел за собой к уснувшему городку, так, как будто это ягненок, только живущий в море, этот корабль, ныне оживший и неуязвимый более для света маяка…», «…и в следующее мгновение стальная громада раздавила землю, и стал слышен хрустальный звон девяноста тысяч пятисот бокалов для шампанского, разбивающихся один за другим от носа до кормы, а потом стало совсем светло, и было уже не раннее утро мартовского дня, а полдень сияющей среды, и он смог насладиться зрелищем того, как неверившие смотрят разинув рот на стоящий напротив церкви самый большой в этом мире и в мире ином трансокеанский лайнер, белей всего белого, что только есть на свете, в двадцать раз выше колокольни и раз в девяносто семь длинней городка, на нем железными буквами было написано название ХАЛАЛ-ЧИЛЛАГ, и древние воды морей смерти еще стекали лениво с его бортов…».

Нейтральный повествователь: «…он ждал новой ночи привидений, чтобы сделать то, что он сделал, и вот наконец пришло это время, он сел в чью-то лодку, переплыл в ней бухту и в ожидании своего звездного часа провел конец дня на крутых и узких улочках бывшего работоргового порта, погрузился в котел, где варились люди со всего Карибского побережья, но был настолько поглощен своим замыслом, что не останавливался…», «…он даже не знал теперь, в каких широтах каких морей плывет, пытался найти на ощупь невидимый фарватер, а на самом деле шел на камни, и тут озарение…», «…извивы берега, камни улицы, дома неверивших, весь городок, освещенный огнями перепуганного трансокеанского лайнера, сам он едва успел дать дорогу надвигающемуся катаклизму, крича сквозь грохот…».

Голоса других персонажей (несобственно-прямая речь): «…ведь у тебя мозги гниют оттого, что ты живешь наоборот, днем спишь, а ночами бродишь бог знает где, как плохие люди…» (голос матери гл. героя), «…как раз в те дни ей обязательно нужно было побывать в городе за крепостной стеной, купить что-нибудь, на чем удобно было бы сидеть…», «…определенно не зная, что единственно определенным в ее будущем было теперь только кресло времен Фрэнсиса Дрейка, которое она купит в этот день на устроенном турками аукционе, она села в него отдохнуть в тот же самый вечер, вздыхая…», «…о мой бедный Олоферн, если бы ты только видел, как хорошо вспоминается о тебе на этом бархатном сиденье, среди этой парчи словно с катафалка королевы…», «…вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания, живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу…».

Внутренняя речь: «…все понятно, то, что произошло с буями, последнее звено в цепи колдовства, сковавшей корабль…», «хотя подобное столкновение с рифами должно было бы вызвать такой грохот и скрежет металла и такой взрыв в двигателях, что оцепенели бы от ужаса даже спящие самым крепким сном драконы в доисторической сельве, начинающейся на окраине колониального города и кончающейся на другом конце света, он тогда сам подумал, что это сон…», «…когда думаешь о мертвом муже…», «…мама родная, огромней всего огромного, что только есть на свете, и темней всего темного, что скрыто в земле или под водой, триста тысяч тонн акульего запаха проплыли так близко…», «…все понятно, то, что произошло с буями, последнее звено в цепи колдовства, сковавшей корабль…», «…вот они, совсем рядом…».

Косвенная речь: «…но он твердил, что корабли были, и мать пообещала, что в следующий март будет бодрствовать вместе с ним…», «…и от его крика поднялся такой лай собак и так завизжали женщины…и они, думая, что вернулся Уильям Дэмпир…».
———————————————
В данном тексте не раз можно встретить повторяющиеся элементы, например, одним из них является «трансокеанский лайнер», который всякий раз поражает своими размерами. Такие повторяющиеся «детали», вероятно, помогают не только уточнить тип повествования, но и сформировать точку зрения каждого из действующих лиц. Тем самым мы можем наблюдать за развитием действий с разных сторон: в первую очередь, мы видим точку зрения нейтрального повествователя, затем - точку зрения главного героя в форме его внутренней речи, а также свое видение автора-повествователя. Кроме того, автором добавляются в повествование и дополнительные «точки зрения» (вставки второстепенных персонажей, как, например, голос матери главного героя). Соответственно, подобные конструкции в виде точек зрения помогают сформировать особый тип повествования и картину происходящего в произведении.

Бениханова София 113

Сообщения : 9
Дата регистрации : 2024-02-13

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Re: 2024 - Задание 07

Сообщение автор Софья Иванова 113 Пн Апр 08, 2024 8:14 pm

Голоса, возникающие в отрывке:


1. Голос всеведущего повествователя:
…низким голосом мужчины через много лет после того, как однажды ночью впервые увидел этот огромный трансокеанский лайнер, который беззвучно и с потушенными огнями прошел по бухте (будет повторяться, повторы выделяю подчеркиванием), похожий на громадный, покинутый людьми дворец, он был длиннее городка и намного выше, чем колокольня церкви; и хотя он был тогда ребенком и низкого голоса мужчины у него не было, у него было зато разрешение матери оставаться на пляже допоздна и слушать, как играет ветер на своих ночных арфах, он запомнил до мельчайших подробностей, будто видел сейчас; и когда входил в бухту и потом, когда словно на ощупь, как лунатик, начал искать буи, указывающие фарватер; что-то случилось со стрелками компасов, потому что корабль повернул к подводным камням, налетел на них, развалился на куски и погрузился в воду без единого звука, хотя подобное столкновение с рифами должно было бы вызвать такой грохот и скрежет металла и такой взрыв в двигателях, что оцепенели бы от ужаса даже спящие самым крепким сном драконы в доисторической сельве, начинающейся на окраине колониального города и кончающейся на другом конце света; особенно на другой день, когда увидел сверкающую акваторию порта, буйные краски негритянских бараков на прибрежных холмах, шхуны гайянских контрабандистов, принимающие на борт свой груз невинных попугаев с полными алмазов зобами; он остался в этом убежден и не рассказал о сне никому, и даже не вспоминал об этом видении, но в следующий март, в то же число, когда бродил ночью по берегу, высматривая стайки дельфинов в море, он вместо них увидел прошлогодний трансокеанский лайнер, нереальный, сумеречный, мерцающий, и опять этот корабль постигла та же странная и ужасная судьба, что и в первый раз; и он побежал рассказать обо всем матери, и потом она три недели стонала и вздыхала, горюя; как раз в те дни ей обязательно нужно было побывать в городе за крепостной стеной, купить что-нибудь, на чем удобно было бы сидеть; потому что полозья ее качалки сломались за одиннадцать лет вдовства, и она воспользовалась случаем и попросила лодочника; это определенно не зная, что единственно определенным в ее будущем было теперь только кресло времен Фрэнсиса Дрейка, которое она купит в этот день на устроенном турками аукционе, она села в него отдохнуть в тот же самый вечер, вздыхая; он, вернувшись на рассвете, нашел ее в кресле мертвой, еще теплой, но уже наполовину разложившейся, как бывает, когда ужалит змея, и то же случилось потом еще с четырьмя женщинами, и тогда кресло-убийцу бросили в море; кричал он как безумный; попрятались под кровати, но те, кто выбежал на улицу, даже не взглянули на неправдоподобное сооружение, которое в этот миг, потеряв ориентацию; но своего решения не выдал ничем, и одна мысль целый год; но едва он себя об этом спросил, как порыв неведомого ветра погасил все буи, от первого до последнего, а когда свет маяка ушел, трансокеанский лайнер возник снова; и он зажег на лодке фонарь, крохотный красный огонек, которого не мог бы заметить никто на минаретах береговой охраны, но который для рулевого на корабле оказался; и так он плыл, указывая кораблю путь своим фонарем, и наконец, убедившись, что корабль ему послушен, опять заставил его изменить направление, сойти с курса, которым тот шел к пристани, вывел за невидимые границы фарватера; извивы берега, камни улицы, дома неверивших, весь городок, освещенный огнями перепуганного трансокеанского лайнера, сам он едва успел дать дорогу надвигающемуся катаклизму, крича сквозь грохот; и в следующее мгновение стальная громада раздавила землю, и стал слышен хрустальный звон девяноста тысяч пятисот бокалов для шампанского, разбивающихся один за другим от носа до кормы, а потом стало совсем светло, и было уже не раннее утро мартовского дня, а полдень сияющей среды, и он смог насладиться зрелищем того, как неверившие смотрят разинув рот на стоящий напротив церкви самый большой в этом мире и в мире ином трансокеанский лайнер, белей всего белого, что только есть на свете, в двадцать раз выше колокольни и раз в девяносто семь длинней городка, на нем железными буквами было написано название ХАЛАЛ-ЧИЛЛАГ, и древние воды морей смерти еще стекали лениво с его бортов.


2. Герой-повествователь:

Вот теперь я им докажу; я считал звезды и уснул; и мне привиделся ясно-ясно, как наяву, этот огромный корабль, именно так все и было; никакой это не сон, я видел корабль на самом деле; мама моя, да вот же он, чудовищно огромный кит цвета асбеста, зверь рычащий, смотрите; смотрите; хорошо, я им докажу; не грезил ли я и вправду наяву, не только сейчас, но раньше; вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу; вот теперь я им докажу; так вот же вам, сволочи, подумайте.


3. Голоса других персонажей, (несобственно-прямая речь): ведь у тебя мозги гниют оттого, что ты живешь наоборот, днем спишь, а ночами бродишь бог знает где; когда думаешь о мертвом муже; о мой бедный Олоферн, если бы ты только видел, как хорошо вспоминается о тебе на этом бархатном сиденье; вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания, живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу(народ).


4. Косвенная речь: он тогда сам подумал, что это сон; но он твердил, что корабли были, и мать пообещала, что в следующий март будет бодрствовать вместе с ним; сейчас он знал, что плывет около буев, указывающих фарватер.



5. Внутренняя речь: трансокеанский лайнер был уже здесь, совсем рядом, немыслимо огромный, мама родная, огромней всего огромного, что только есть на свете, и темней всего темного, что скрыто в земле или под водой, триста тысяч тонн акульего запаха проплыли так близко…; Вот теперь я им докажу; не грезил ли я и вправду наяву, все понятно, то, что произошло с буями, последнее звено в цепи колдовства, сковавшей корабль.

Софья Иванова 113

Сообщения : 9
Дата регистрации : 2024-02-18

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Re: 2024 - Задание 07

Сообщение автор Соболева Анна 114 Пн Апр 08, 2024 8:16 pm

Габриэль Гарсиа Маркес “Последнее путешествие корабля-призрака”

Вот теперь я им докажу (несобственно-прямая речь, речь главного героя), сказал он себе своим новым, низким голосом мужчины через много лет после того, как однажды ночью впервые увидел (авторская речь, голос всеведущего повествователя) этот огромный трансокеанский лайнер, который беззвучно и с потушенными огнями прошел по бухте, похожий на громадный, покинутый людьми дворец, он был длиннее городка и намного выше, чем колокольня церкви, (слияние точек зрения главного героя и всеведущего повествователя, ведь главный герой наблюдает за этим; подобная фраза не представляет случая несобственно-прямой речи в непосредственном смысле сло­ва: точки зрения слились здесь более тесно) этот лайнер, который проследовал в темноте дальше, на другую сторону бухты, к укрывшемуся от корсаров за крепостной стеной городу колониальных времен, с бывшим когда-то работорговым портом и вращающимся прожектором маяка, чей скорбный свет через каждые пятнадцать секунд преображал городок в лунное селение, где дома фосфорецируют, а улицы проходят по вулканической пустыне, и хотя он был тогда ребенком и низкого голоса мужчины у него не было, у него было зато разрешение матери (голос всеведущего повествователя) оставаться на пляже допоздна и слушать, как играет ветер на своих ночных арфах (несобственно-прямая речь, ведь можно перевести элементы чужой речи (речи матери героя) в прямую речь, например: “Разрешаю тебе оставаться на пляжа до поздна…”), он запомнил до мельчайших подробностей, будто видел сейчас, как трансокеанский лайнер исчезает, когда свет маяка на него падает, и возникает снова, когда свет уходит, корабль как бы мерцал (авторская речь, голос всеведущего повествоваетля), то он есть, то его нет (несобственно-прямая речь), и когда входил в бухту и потом, когда словно на ощупь, как лунатик, начал искать буи, указывающие фарватер, и вдруг, должно быть, что-то случилось со стрелками компасов, потому что корабль повернул к подводным камням, налетел на них, развалился на куски и погрузился в воду без единого звука, хотя подобное столкновение с рифами должно было бы вызвать такой грохот и скрежет металла и такой взрыв в двигателях, что оцепенели бы от ужаса даже спящие самым крепким сном драконы в доисторической сельве, начинающейся на окраине колониального города и кончающейся на другом конце света, он тогда сам подумал, что это сон (внутренняя речь главного героя, передаваемая речью нейтрального повествователя), особенно на другой день, когда увидел сверкающую акваторию порта, буйные краски негритянских бараков на прибрежных холмах, шхуны гайянских контрабандистов, принимающие на борт свой груз невинных попугаев с полными алмазов зобами (голос всеведущего повествователя, авторская речь), я считал звезды и уснул (несобственно-прямая речь, речь главного героя), подумал он (голос всеведущего повествователя, авторская речь), и мне привиделся ясно-ясно, как наяву, этот огромный корабль, именно так все и было (несобственно-прямая речь, речь главного героя), он остался в этом убежден и не рассказал о сне никому, и даже не вспоминал об этом видении, но в следующий март, в то же число, когда бродил ночью по берегу, высматривая стайки дельфинов в море, он вместо них увидел прошлогодний трансокеанский лайнер (голос всеведущего повествователя, авторская речь), нереальный, сумеречный, мерцающий (слияние точек зрения главного героя и нейтрального повествователя, ведь передается то, каким увидел герой этот лайнер, его какие-то внутренние ощущения от него), и опять этот корабль постигла та же странная и ужасная судьба, что и в первый раз (голос всеведущего повествователя), никакой это не сон, я видел корабль на самом деле (несобственно-прямая речь, голос главного героя), и он побежал рассказать обо всем матери, и потом она три недели стонала и вздыхала, горюя (голос всеведущего повествователя), ведь у тебя мозги гниют оттого, что ты живешь наоборот, днем спишь, а ночами бродишь бог знает где, как плохие люди (несобственно-прямая речь, голос матери героя), как раз в те дни ей обязательно нужно было побывать в городе за крепостной стеной, купить что-нибудь, на чем удобно было бы сидеть, когда думаешь о мертвом муже, потому что полозья ее качалки сломались за одиннадцать лет вдовства, и она воспользовалась случаем и попросила лодочника, который их вез (голос всеведущего повествователя), проплыть мимо рифов, чтобы сын мог увидеть то, что он и увидел на самом деле в витрине моря (несобственно-прямая речь, можно перевести в прямую речь матери героя), увидел, как среди расцветающих по-весеннему губок любят друг друга мантаррайи, как в водоемах с самыми ласковыми водами, какие только есть под водой, плещутся розовые парго и голубые корвины и даже как плавают шевелюры утопленннков, погибших в каком-то кораблекрушении колониальных времен, но никакого следа потонувших трансокеанских лайнеров, ни даже мертвого ребенка, но он твердил, что корабли были (косвенная речь), и мать пообещала (голос всеведущего повествователя), что в следующий март будет бодрствовать вместе с ним (косвенная речь), это определенно не зная, что единственно определенным в ее будущем было теперь только кресло времен Фрэнсиса Дрейка, которое она купит в этот день на устроенном турками аукционе, она села в него отдохнуть в тот же самый вечер, вздыхая (голос всеведущего повествователя), о мой бедный Олоферн, если бы ты только видел, как хорошо вспоминается о тебе на этом бархатном сиденье, среди этой парчи словно с катафалка королевы (несобственно-прямая речь, голос матери героя), но чем больше думала она о покойном муже, тем сильнее бурлила и тем скорей превращалась в шоколад кровь у нее в сердце, как если бы она не видела, а бежала, в ознобе, обливаясь потом и дыша будто сквозь слой земли, и он, вернувшись на рассвете, нашел ее в кресле мертвой, еще теплой, но уже наполовину разложившейся, как бывает, когда ужалит змея, и то же случилось потом еще с четырьмя женщинами, и тогда кресло-убийцу бросили в море, далеко-далеко, где оно уже никому не причинит вреда, ведь за прошедшие столетия им столько пользовались, что свели на нет способность кресла давать отдых, и теперь пришлось свыкаться с несчастной сиротской долей, все на него показывали (голос всеведущего повествователя), вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания, живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу (несобственно-прямая речь, голос людей, толпы), а голос его между тем все больше начинал походить на рычанье, и видения прошлых лет вспомнились ему только в мартовскую ночь, когда он случайно посмотрел на море и (голос всеведущего повествователя), мама моя, да вот же он, чудовищно огромный кит цвета асбеста, зверь рычащий, смотрите (несобственно-прямая речь, голос главного героя), кричал он как безумный (голос всеведущего повествователя), смотрите (несобственно-прямая речь, голос главного героя), и от его крика поднялся такой лай собак и так завизжали женщины, что самым старым из стариков вспомнились страхи их прадедов, и они, думая, что вернулся Уильям Дэмпир (внутренняя речь стариков в форме косвенной речи), попрятались под кровати, но те, кто выбежал на улицу, даже не взглянули на неправдоподобное сооружение, которое в этот миг, потеряв ориентацию, снова разваливалось на части в ежегодном кораблекрушении, вместо этого они избили его до полусмерти, так что он не мог разогнуться, вот тогда-то он и сказал себе, брызжа от ярости слюной (голос всеведущего повествователя), хорошо, я им докажу (несобственно-прямая речь, голос главного героя), но своего решения не выдал ничем, и одна мысль целый год (голос всеведущего повествователя), хорошо, я им докажу (несобственно-прямая речь, голос главного героя), он ждал новой ночи привидений, чтобы сделать то, что он сделал, и вот наконец пришло это время, он сел в чью-то лодку, переплыл в ней бухту и в ожидании своего звездного часа провел конец дня на крутых и узких улочках бывшего работоргового порта, погрузился в котел, где варились люди со всего Карибского побережья, но был настолько поглощен своим замыслом, что не останавливался, как прежде, перед лавками индусов посмотреть на слоновьи бивни, украшенные резьбой в виде мандаринов, не насмехался над говорящими по-голландски неграми в инвалидных колясках, не шарахался в ужасе, как бывало, от малайцев с кожей кобры, которых увлекла в кругосветное путешествие химерическая мечта найти тайную харчевню, где подают жареное на вертеле филе бразильянок, не замечал ничего, пока не легла на него всей тяжестью своих звезд ночь и не дохнула сельва нежным ароматом гардений и разлагающихся саламандр, и вот уже он плывет, работая веслами, в чужой лодке к выходу из бухты, не зажигая, чтобы не привлечь внимания береговой охраны, фонарь, становясь через каждые пятнадцать секунд, когда его осеняло зеленое крыло света с маяка, нечеловечески прекрасным и затем обретая во мраке снова обычное человеческое обличье, и сейчас он знал, что плывет около буев, указывающих фарватер, знал не только потому, что все ярче становился их грустный свет, но и потому, что теперь печальней дышала вода, и так он греб, настолько погруженный в самого себя, что его застали врасплох, и леденящее душу акулье дыханье, которым пахнуло вдруг неизвестно откуда, и то, что мрак ночи вдруг сгустился, как если бы внезапно погасли звезды, а случилось так потому, что (голос всеведущего повествователя) трансокеанский лайнер был уже здесь, совсем рядом, немыслимо огромный, мама родная (внутренняя речь - “мама родная”), огромней всего огромного, что только есть на свете, и темней всего темного, что скрыто в земле или под водой (слияние точек зрения главного героя и нейтрального повествователя, уже нельзя перевести в прямую речь так легко, как это можно сделать с несобственно-прямой речью), триста тысяч тонн акульего запаха проплыли так близко, что он увидел уходящие вверх по стальному обрыву швы, и ни искорки света в бессчетных бычьих глазах, ни вздоха в машинном чреве, ни души живой на борту, зато свой собственный ореол безмолвия, собственное беззвездное небо, собственный мертвый воздух, собственное остановившееся время, свое собственное, странствующее с ним вместе море, где плавает целый мир утонувших животных, и внезапно от удара света с маяка все это исчезло, и на несколько мгновений возникли снова прозрачное Карибское море, мартовская ночь, обычный воздух, в котором хлопают крыльями пеликаны, и теперь он был между буев один и не знал, что делать, только спрашивал себя недоуменно (голос всеведущего повествователя), не грезил ли я и вправду наяву, не только сейчас, но раньше (несобственно-прямая речь, голос главного героя), но едва он себя об этом спросил, как порыв неведомого ветра погасил все буи, от первого до последнего, а когда свет маяка ушел, трансокеанский лайнер возник снова, и теперь магнитные стрелки его компасов показывали путь неправильно, быть может, он даже не знал теперь, в каких широтах каких морей плывет, пытался найти на ощупь невидимый фарватер, а на самом деле шел на камни, и тут озарение (голос всеведущего повествователя), все понятно, то, что произошло с буями, последнее звено в цепи колдовства, сковавшей корабль (несобственно-прямая речь, голос главного героя), и он зажег на лодке фонарь, крохотный красный огонек, которого не мог бы заметить никто на минаретах береговой охраны, но который для рулевого на корабле оказался, видно, ярким, как восходящее солнце, потому что, ориентируясь на этот огонек, трансокеанский лайнер исправил курс и маневром счастливого возвращения к жизни вошел в широкие ворота фарватера, и разом зажглись все его огни (голос всеведущего повествователя), снова тяжело задышали котлы, небо над ним расцветилось звездами, и опустились на дно трупы утонувших животных, из кухонь теперь доносились звон посуды и благоуханье лаврового листа, и на залитых лунным светом палубах слышалось уханье духового оркестра и бум-бум, стучали в полутьме кают сердца полюбивших друг друга в открытом море, но в нем накопилось столько злобы и ярости, что изумление и восторг не смогли заглушить их, а чудо не смогло его испугать (слияние точек зрения главного героя и нейтрального повествователя, уже нельзя перевести в прямую речь так легко, как это можно сделать с несобственно-прямой речью), нет (несобственно-прямая речь, голос главного героя), сказал он себе так решительно, как еще не говорил никогда (голос всеведущего повествователя), вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу (несобственно-прямая речь, голос главного героя), и он не ушел от гиганта в сторону, чтобы тот не мог его смять, а поплыл, налегая на весла, впереди (голос всеведущего повествователя), вот теперь я им докажу (несобственно-прямая речь, голос главного героя), и так он плыл, указывая кораблю путь своим фонарем, и наконец, убедившись, что корабль ему послушен, опять заставил его изменить направление, сойти с курса, которым тот шел к пристани, вывел за невидимые границы фарватера и повел за собой к уснувшему городку, так, как будто это ягненок, только живущий в море, этот корабль, ныне оживший и неуязвимый более для света маяка, теперь свет не превращал корабль каждые пятнадцать секунд в невидимку, а делал алюминиевым, впереди уже все яснее вырисовывались кресты церкви, нищета жилищ, ложь, а трансокеанский лайнер по-прежнему следовал за ним вместе со всем что нес, со своим капитаном, спящим на том боку, где сердце, с тушами боевых быков в инее холодильников, с одиноким больным в корабельном госпитале, с водой в цистернах, о которой все позабыли, с не получившим отпущения грехов рулевым, который, видно, принял береговые камни за пристань, потому что вдруг раздался немыслимый вой гудка, раз, и его промочила до костей, падая сверху, струя остывающего пара, второй гудок, и чужая лодка, в которой он плыл, чуть не перевернулась, и третий, но теперь уже все, потому что вот они, совсем рядом, извивы берега, камни улицы, дома неверивших, весь городок, освещенный огнями перепуганного трансокеанского лайнера, сам он едва успел дать дорогу надвигающемуся катаклизму, крича сквозь грохот (голос всеведущего повествователя, его точка зрения кое-где слита с точкой зрения главного героя), так вот же вам, сволочи, подумайте (несобственно-прямая речь, голос главного героя), и в следующее мгновение стальная громада раздавила землю (голос всеведущего повествователя), и стал слышен хрустальный звон девяноста тысяч пятисот бокалов для шампанского, разбивающихся один за другим от носа до кормы, а потом стало совсем светло, и было уже не раннее утро мартовского дня, а полдень сияющей среды (слияние точек зрения главного героя и нейтрального повествователя) и он смог насладиться зрелищем того, как неверившие смотрят разинув рот на стоящий напротив церкви самый большой в этом мире и в мире ином трансокеанский лайнер, белей всего белого, что только есть на свете, в двадцать раз выше колокольни и раз в девяносто семь длинней городка, на нем железными буквами было написано название ХАЛАЛ-ЧИЛЛАГ, и древние воды морей смерти еще стекали лениво с его бортов (голос всеведущего повествователя).

3) Несколько раз повторяется несобственно-прямая речь “вот теперь я им докажу”/ “я им докажу”. Это помогает более ярко показать чередование голоса всеведущего повествователя и несобственно-прямую речь главного героя. Благодаря этому повтору постоянно “напоминается” читателю о том, что в рассказе события оцениваются с нескольких точек зрения. Точно также помогает это понять и описание лайнера, которое приводится несколько раз. Это также помогает читателю посмотреть на это описание с разных точек зрения (есть описание с точки зрения главного героя, выраженное несобственно-прямой речью, точка зрения повествователя и слияние точек зрения героя и повествователя), чтобы наиболее точно понять образ этого корабля.

Соболева Анна 114

Сообщения : 9
Дата регистрации : 2024-02-18

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Re: 2024 - Задание 07

Сообщение автор Груздова Юлия 113 Пн Апр 08, 2024 8:24 pm

Вот теперь я им докажу (герой-повествователь, несобственно-прямая речь), сказал он себе своим новым, низким голосом мужчины через много лет после того, как однажды ночью впервые увидел этот огромный трансокеанский лайнер, который беззвучно и с потушенными огнями прошел по бухте, похожий на громадный, покинутый людьми дворец, он был длиннее городка и намного выше, чем колокольня церкви, этот лайнер, который проследовал в темноте дальше, на другую сторону бухты, к укрывшемуся от корсаров за крепостной стеной городу колониальных времен, с бывшим когда-то работорговым портом и вращающимся прожектором маяка, чей скорбный свет через каждые пятнадцать секунд преображал городок в лунное селение, где дома фосфорецируют, а улицы проходят по вулканической пустыне, и хотя он был тогда ребенком и низкого голоса мужчины у него не было, у него было зато разрешение матери оставаться на пляже допоздна и слушать, как играет ветер на своих ночных арфах, он запомнил до мельчайших подробностей, будто видел сейчас, как трансокеанский лайнер исчезает, когда свет маяка на него падает, и возникает снова, когда свет уходит, корабль как бы мерцал, то он есть, то его нет, и когда входил в бухту и потом, когда словно на ощупь, как лунатик, начал искать буи, указывающие фарватер, и вдруг, должно быть, что-то случилось со стрелками компасов, потому что корабль повернул к подводным камням, налетел на них, развалился на куски и погрузился в воду без единого звука, хотя подобное столкновение с рифами должно было бы вызвать такой грохот и скрежет металла и такой взрыв в двигателях, что оцепенели бы от ужаса даже спящие самым крепким сном драконы в доисторической сельве, начинающейся на окраине колониального города и кончающейся на другом конце света (всеведущий автор), он тогда сам подумал, что это сон (косвенная речь), особенно на другой день, когда увидел сверкающую акваторию порта, буйные краски негритянских бараков на прибрежных холмах, шхуны гайянских контрабандистов, принимающие на борт свой груз невинных попугаев с полными алмазов зобами (всеведущий автор), я считал звезды и уснул (герой-повествователь, несобственно-прямая речь), подумал он (всеведущий автор), и мне привиделся ясно-ясно, как наяву, этот огромный корабль, именно так все и было (герой-повествователь, несобственно-прямая речь), он остался в этом убежден и не рассказал о сне никому, и даже не вспоминал об этом видении, но в следующий март, в то же число, когда бродил ночью по берегу, высматривая стайки дельфинов в море, он вместо них увидел прошлогодний трансокеанский лайнер, нереальный, сумеречный, мерцающий, и опять этот корабль постигла та же странная и ужасная судьба, что и в первый раз (всеведущий автор), никакой это не сон, я видел корабль на самом деле (герой-повествователь, несобствнно-прямая речь), и он побежал рассказать обо всем матери, и потом она три недели стонала и вздыхала, горюя (всеведущий автор), ведь у тебя мозги гниют оттого, что ты живешь наоборот, днем спишь, а ночами бродишь бог знает где, как плохие люди (несобственно-прямая речь матери героя), как раз в те дни ей обязательно нужно было побывать в городе за крепостной стеной, купить что-нибудь, на чем удобно было бы сидеть, когда думаешь о мертвом муже, потому что полозья ее качалки сломались за одиннадцать лет вдовства, и она воспользовалась случаем и попросила лодочника, который их вез, проплыть мимо рифов, чтобы сын мог увидеть то, что он и увидел на самом деле в витрине моря, увидел, как среди расцветающих по-весеннему губок любят друг друга мантаррайи, как в водоемах с самыми ласковыми водами, какие только есть под водой, плещутся розовые парго и голубые корвины и даже как плавают шевелюры утопленннков, погибших в каком-то кораблекрушении колониальных времен, но никакого следа потонувших трансокеанских лайнеров, ни даже мертвого ребенка (всеведущий автор), но он твердил, что корабли были (косвенная речь), и мать пообещала, что в следующий март будет бодрствовать вместе с ним (косвенная речь), это определенно не зная, что единственно определенным в ее будущем было теперь только кресло времен Фрэнсиса Дрейка, которое она купит в этот день на устроенном турками аукционе, она села в него отдохнуть в тот же самый вечер, вздыхая (всеведущий автор), о мой бедный Олоферн, если бы ты только видел, как хорошо вспоминается о тебе на этом бархатном сиденье, среди этой парчи словно с катафалка королевы (несобственно-прямая речь матери героя), но чем больше думала она о покойном муже, тем сильнее бурлила и тем скорей превращалась в шоколад кровь у нее в сердце, как если бы она не видела, а бежала, в ознобе, обливаясь потом и дыша будто сквозь слой земли, и он, вернувшись на рассвете, нашел ее в кресле мертвой, еще теплой, но уже наполовину разложившейся, как бывает, когда ужалит змея, и то же случилось потом еще с четырьмя женщинами, и тогда кресло-убийцу бросили в море, далеко-далеко, где оно уже никому не причинит вреда, ведь за прошедшие столетия им столько пользовались, что свели на нет способность кресла давать отдых, и теперь пришлось свыкаться с несчастной сиротской долей, все на него показывали (всеведущий автор), вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания, живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу (несобственно-прямая речь других персонажей), а голос его между тем все больше начинал походить на рычанье, и видения прошлых лет вспомнились ему только в мартовскую ночь, когда он случайно посмотрел на море и (всеведущий автор), мама моя, да вот же он, чудовищно огромный кит цвета асбеста, зверь рычащий, смотрите (герой-повествователь, несобственно-прямая речь), кричал он как безумный (всеведущий автор), смотрите (герой-повествователь, несобственно-прямая речь), и от его крика поднялся такой лай собак и так завизжали женщины, что самым старым из стариков вспомнились страхи их прадедов, и они (всеведущий автор), думая, что вернулся Уильям Дэмпир (косвенная речь), попрятались под кровати, но те, кто выбежал на улицу, даже не взглянули на неправдоподобное сооружение, которое в этот миг, потеряв ориентацию, снова разваливалось на части в ежегодном кораблекрушении, вместо этого они избили его до полусмерти, так что он не мог разогнуться, вот тогда-то он и сказал себе, брызжа от ярости слюной (всеведущий автор), хорошо, я им докажу (герой-повествователь, несобственно-прямая речь), но своего решения не выдал ничем, и одна мысль целый год (всеведущий автор), хорошо, я им докажу (герой-повествователь, несобственно-прямая речь), он ждал новой ночи привидений, чтобы сделать то, что он сделал, и вот наконец пришло это время, он сел в чью-то лодку, переплыл в ней бухту и в ожидании своего звездного часа провел конец дня на крутых и узких улочках бывшего работоргового порта, погрузился в котел, где варились люди со всего Карибского побережья, но был настолько поглощен своим замыслом, что не останавливался, как прежде, перед лавками индусов посмотреть на слоновьи бивни, украшенные резьбой в виде мандаринов, не насмехался над говорящими по-голландски неграми в инвалидных колясках, не шарахался в ужасе, как бывало, от малайцев с кожей кобры, которых увлекла в кругосветное путешествие химерическая мечта найти тайную харчевню, где подают жареное на вертеле филе бразильянок, не замечал ничего, пока не легла на него всей тяжестью своих звезд ночь и не дохнула сельва нежным ароматом гардений и разлагающихся саламандр, и вот уже он плывет, работая веслами, в чужой лодке к выходу из бухты, не зажигая, чтобы не привлечь внимания береговой охраны, фонарь, становясь через каждые пятнадцать секунд, когда его осеняло зеленое крыло света с маяка, нечеловечески прекрасным и затем обретая во мраке снова обычное человеческое обличье, и сейчас он знал, что плывет около буев, указывающих фарватер, знал не только потому, что все ярче становился их грустный свет, но и потому, что теперь печальней дышала вода, и так он греб, настолько погруженный в самого себя, что его застали врасплох, и леденящее душу акулье дыханье, которым пахнуло вдруг неизвестно откуда, и то, что мрак ночи вдруг сгустился, как если бы внезапно погасли звезды, а случилось так потому, что (всеведущий автор) трансокеанский лайнер был уже здесь, совсем рядом, немыслимо огромный, мама родная, огромней всего огромного, что только есть на свете, и темней всего темного, что скрыто в земле или под водой (внутренняя речь героя), триста тысяч тонн акульего запаха проплыли так близко, что он увидел уходящие вверх по стальному обрыву швы (всеведущий автор), и ни искорки света в бессчетных бычьих глазах, ни вздоха в машинном чреве, ни души живой на борту, зато свой собственный ореол безмолвия, собственное беззвездное небо, собственный мертвый воздух, собственное остановившееся время, свое собственное, странствующее с ним вместе море, где плавает целый мир утонувших животных (внутренняя речь героя), и внезапно от удара света с маяка все это исчезло, и на несколько мгновений возникли снова прозрачное Карибское море, мартовская ночь, обычный воздух, в котором хлопают крыльями пеликаны, и теперь он был между буев один и не знал, что делать, только спрашивал себя недоуменно (всеведущий автор), не грезил ли я и вправду наяву, не только сейчас, но раньше (герой-повествователь, несобственно-прямая речь), но едва он себя об этом спросил, как порыв неведомого ветра погасил все буи, от первого до последнего, а когда свет маяка ушел, трансокеанский лайнер возник снова, и теперь магнитные стрелки его компасов показывали путь неправильно, быть может, он даже не знал теперь, в каких широтах каких морей плывет, пытался найти на ощупь невидимый фарватер, а на самом деле шел на камни, и тут озарение (всеведущий автор), все понятно, то, что произошло с буями, последнее звено в цепи колдовства, сковавшей корабль (внутренняя речь героя), и он зажег на лодке фонарь, крохотный красный огонек, которого не мог бы заметить никто на минаретах береговой охраны, но который для рулевого на корабле оказался, видно, ярким, как восходящее солнце, потому что, ориентируясь на этот огонек, трансокеанский лайнер исправил курс и маневром счастливого возвращения к жизни вошел в широкие ворота фарватера, и разом зажглись все его огни, снова тяжело задышали котлы, небо над ним расцветилось звездами, и опустились на дно трупы утонувших животных, из кухонь теперь доносились звон посуды и благоуханье лаврового листа, и на залитых лунным светом палубах слышалось уханье духового оркестра и бум-бум, стучали в полутьме кают сердца полюбивших друг друга в открытом море, но в нем накопилось столько злобы и ярости, что изумление и восторг не смогли заглушить их, а чудо не смогло его испугать (всеведущий автор), нет (герой-повествователь, несобственно-прямая речь), сказал он себе так решительно, как еще не говорил никогда (всеведущий автор), вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу (герой-повествователь, несобственно-прямая речь), и он не ушел от гиганта в сторону, чтобы тот не мог его смять, а поплыл, налегая на весла, впереди (всеведущий автор), вот теперь я им докажу (герой-повествователь, несобственно-прямая речь), и так он плыл, указывая кораблю путь своим фонарем, и наконец, убедившись, что корабль ему послушен, опять заставил его изменить направление, сойти с курса, которым тот шел к пристани, вывел за невидимые границы фарватера и повел за собой к уснувшему городку, так, как будто это ягненок, только живущий в море, этот корабль, ныне оживший и неуязвимый более для света маяка, теперь свет не превращал корабль каждые пятнадцать секунд в невидимку, а делал алюминиевым, впереди уже все яснее вырисовывались кресты церкви, нищета жилищ, ложь, а трансокеанский лайнер по-прежнему следовал за ним вместе со всем что нес, со своим капитаном, спящим на том боку, где сердце, с тушами боевых быков в инее холодильников, с одиноким больным в корабельном госпитале, с водой в цистернах, о которой все позабыли, с не получившим отпущения грехов рулевым, который, видно, принял береговые камни за пристань, потому что вдруг раздался немыслимый вой гудка, раз, и его промочила до костей, падая сверху, струя остывающего пара, второй гудок, и чужая лодка, в которой он плыл, чуть не перевернулась, и третий (всеведущий автор), но теперь уже все, потому что вот они, совсем рядом, извивы берега, камни улицы, дома неверивших, весь городок, освещенный огнями перепуганного трансокеанского лайнера (внутренняя речь героя), сам он едва успел дать дорогу надвигающемуся катаклизму, крича сквозь грохот, так вот же вам, сволочи, подумайте (герой-повествователь, несобственно-прямая речь), и в следующее мгновение стальная громада раздавила землю, и стал слышен хрустальный звон девяноста тысяч пятисот бокалов для шампанского, разбивающихся один за другим от носа до кормы, а потом стало совсем светло, и было уже не раннее утро мартовского дня, а полдень сияющей среды, и он смог насладиться зрелищем того, как неверившие смотрят разинув рот на стоящий напротив церкви самый большой в этом мире и в мире ином трансокеанский лайнер, белей всего белого, что только есть на свете, в двадцать раз выше колокольни и раз в девяносто семь длинней городка, на нем железными буквами было написано название ХАЛАЛ-ЧИЛЛАГ, и древние воды морей смерти еще стекали лениво с его бортов. (всеведущий автор)

В тексте повторяется описание образа трансокеанского лайнера, помогающее понять этот образ с разных точек зрения (автора-повествователя и героя) и слова героя «Вот я им докажу…», подчеркивающие стремление сначала ребенка, а потом уже взрослого человека отомстить окружающим и доказать свою правоту. Как действующее лицо, автор отсутствует в тексте, но при этом иногда его точка зрения и точка зрения героя сливаются.

Груздова Юлия 113

Сообщения : 11
Дата регистрации : 2024-02-13

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty задание 07

Сообщение автор Андропова Виктория 113 Пн Апр 08, 2024 8:49 pm

Голос всеведущего повествователя : «…сказал он себе своим новым, низким голосом мужчины через много лет после того, как однажды ночью впервые увидел этот огромный трансокеанский лайнер, который беззвучно и с потушенными огнями прошел по бухте, похожий на громадный, покинутый людьми дворец, он был длиннее городка и намного выше, чем колокольня церкви, этот лайнер, который проследовал в темноте дальше, на другую сторону бухты, к укрывшемуся от корсаров за крепостной стеной городу колониальных времен, с бывшим когда-то работорговым портом и вращающимся прожектором маяка, чей скорбный свет через каждые пятнадцать секунд преображал городок в лунное селение, где дома фосфорецируют, а улицы проходят по вулканической пустыне…», «… и когда входил в бухту и потом, когда словно на ощупь, как лунатик, начал искать буи, указывающие фарватер…», «… особенно на другой день, когда увидел сверкающую акваторию порта, буйные краски негритянских бараков на прибрежных холмах, шхуны гайянских контрабандистов, принимающие на борт свой груз невинных попугаев с полными алмазов зобами…», «… и он побежал рассказать обо всем матери, и потом она три недели стонала и вздыхала, горюя…», «… это определенно не зная, что единственно определенным в ее будущем было теперь только кресло времен Фрэнсиса Дрейка, которое она купит в этот день на устроенном турками аукционе, она села в него отдохнуть в тот же самый вечер, вздыхая…», «… и он, вернувшись на рассвете, нашел ее в кресле мертвой, еще теплой, но уже наполовину разложившейся, как бывает, когда ужалит змея, и то же случилось потом еще с четырьмя женщинами, и тогда кресло-убийцу бросили в море, далеко-далеко, где оно уже никому не причинит вреда, ведь за прошедшие столетия им столько пользовались, что свели на нет способность кресла давать отдых, и теперь пришлось свыкаться с несчастной сиротской долей, все на него показывали…», «… а голос его между тем все больше начинал походить на рычанье, и видения прошлых лет вспомнились ему только в мартовскую ночь, когда он случайно посмотрел на море и…», «… и от его крика поднялся такой лай собак и так завизжали женщины, что самым старым из стариков вспомнились страхи их прадедов, и они, думая, что вернулся Уильям  Дэмпир (косвенная речь), попрятались под кровати, но те, кто выбежал на улицу, даже не взглянули на неправдоподобное сооружение, которое в этот миг, потеряв ориентацию, снова разваливалось на части в ежегодном кораблекрушении, вместо этого они избили его до полусмерти, так что он не мог разогнуться, вот тогда-то он и сказал себе, брызжа от ярости слюной…», «… но своего решения не выдал ничем, и одна мысль целый год…», «…знал не только потому, что все ярче становился их грустный свет, но и потому, что теперь печальней дышала вода, и так он греб, настолько погруженный в самого себя, что его застали врасплох, и леденящее душу акулье дыханье, которым пахнуло вдруг неизвестно откуда, и то, что мрак ночи вдруг сгустился, как если бы внезапно погасли звезды, а случилось так потому, что…», «… что он увидел уходящие вверх по стальному обрыву швы, и ни искорки света в бессчетных бычьих глазах, ни вздоха в машинном чреве, ни души живой на борту, зато свой собственный ореол безмолвия, собственное беззвездное небо, собственный мертвый воздух, собственное остановившееся время, свое собственное, странствующее с ним вместе море, где плавает целый мир утонувших животных, и внезапно от удара света с маяка все это исчезло, и на несколько мгновений возникли снова прозрачное Карибское море, мартовская ночь, обычный воздух, в котором хлопают крыльями пеликаны, и теперь он был между буев один и не знал, что делать, только спрашивал себя недоуменно…», «… и он зажег на лодке фонарь, крохотный красный огонек, которого не мог бы заметить никто на минаретах береговой охраны, но который для рулевого на корабле оказался, видно, ярким, как восходящее солнце, потому что, ориентируясь на этот огонек, трансокеанский лайнер исправил курс и маневром счастливого возвращения к жизни вошел в широкие ворота фарватера, и разом зажглись все его огни, снова тяжело задышали котлы, небо над ним расцветилось звездами, и опустились на дно трупы утонувших животных, из кухонь теперь доносились звон посуды и благоуханье лаврового листа, и на залитых лунным светом палубах слышалось уханье духового оркестра и бум-бум, стучали в полутьме кают сердца полюбивших друг друга в открытом море, но в нем накопилось столько злобы и ярости, что изумление и восторг не смогли заглушить их, а чудо не смогло его испугать…», «… сказал он себе так решительно, как еще не говорил никогда…», «… и так он плыл, указывая кораблю путь своим фонарем, и наконец, убедившись, что корабль ему послушен, опять заставил его изменить направление, сойти с курса, которым тот шел к пристани, вывел за невидимые границы фарватера и повел за собой к уснувшему городку, так, как будто это ягненок, только живущий в море, этот корабль, ныне оживший и неуязвимый более для света маяка, теперь свет не превращал корабль каждые пятнадцать секунд в невидимку, а делал алюминиевым, впереди уже все яснее вырисовывались кресты церкви, нищета жилищ, ложь, а трансокеанский лайнер по-прежнему следовал за ним вместе со всем что нес, со своим капитаном, спящим на том боку, где сердце, с тушами боевых быков в инее холодильников, с одиноким больным в корабельном госпитале, с водой в цистернах, о которой все позабыли, с не получившим отпущения грехов рулевым, который, видно, принял береговые камни за пристань, потому что вдруг раздался немыслимый вой гудка, раз, и его промочила до костей, падая сверху, струя остывающего пара, второй гудок, и чужая лодка, в которой он плыл, чуть не перевернулась, и третий, но теперь уже все, потому что..», «… и в следующее мгновение стальная громада раздавила землю, и стал слышен хрустальный звон девяноста тысяч пятисот бокалов для шампанского, разбивающихся один за другим от носа до кормы, а потом стало совсем светло, и было уже не раннее утро мартовского дня, а полдень сияющей среды, и он смог насладиться зрелищем того, как неверившие смотрят разинув рот на стоящий напротив церкви самый большой в этом мире и в мире ином трансокеанский лайнер, белей всего белого, что только есть на свете, в двадцать раз выше колокольни и раз в девяносто семь длинней городка, на нем железными буквами было написано название ХАЛАЛ-ЧИЛЛАГ, и древние воды морей смерти еще стекали лениво с его бортов»

Голос героя-повествователя (несобственно-прямая речь) : «Вот теперь я им докажу…»,  «…я считал звезды и уснул…», «…и мне привиделся ясно-ясно, как наяву, этот огромный корабль, именно так все и было…», «…никакой это не сон, я видел корабль на самом деле…», «…мама моя, да вот же он, чудовищно огромный кит цвета асбеста, зверь рычащий, смотрите…», «…смотрите…», «…хорошо, я им докажу…», «…не грезил ли я и вправду наяву, не только сейчас, но раньше…», «…нет…», «…вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу…», «…вот теперь я им докажу…», «… так вот же вам, сволочи, подумайте…»

Голоса других героев (несобственно-прямая речь) : «…ведь у тебя мозги гниют оттого, что ты живешь наоборот, днем спишь, а ночами бродишь бог знает где, как плохие люди…», «…когда думаешь о мертвом муже…», «…о мой бедный Олоферн, если бы ты только видел, как хорошо вспоминается о тебе на этом бархатном сиденье, среди этой парчи словно с катафалка королевы…», «…вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания, живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу…»

Косвенная речь : «…он тогда сам подумал, что это сон…», «…но он твердил, что корабли были, и мать пообещала, что в следующий март будет бодрствовать вместе с ним…», «…они, думая, что вернулся Уильям  Дэмпир…», «…сейчас он знал, что плывет около буев, указывающих фарватер…»

Внутренняя речь : «…трансокеанский лайнер был уже здесь, совсем рядом, немыслимо огромный, мама родная, огромней всего огромного, что только есть на свете, и темней всего темного, что скрыто в земле или под водой…»

Андропова Виктория 113

Сообщения : 9
Дата регистрации : 2024-02-13

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Re: 2024 - Задание 07

Сообщение автор Марусич Екатерина 113 Пн Апр 08, 2024 8:54 pm

2024 - Задание 07 Img_9010
2024 - Задание 07 Img_9012
2024 - Задание 07 Img_9011

Марусич Екатерина 113

Сообщения : 14
Дата регистрации : 2024-02-19

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Re: 2024 - Задание 07

Сообщение автор Чибристова Таисия 113 Пн Апр 08, 2024 8:54 pm

Габриэль Гарсиа Маркес “ПОСЛЕДНЕЕ ПУТЕШЕСТВИЕ КОРАБЛЯ-ПРИЗРАКА”


Голос всеведущего повествователя: “...низким голосом мужчины через много лет после того, как однажды ночью впервые увидел этот огромный трансокеанский лайнер, который беззвучно и с потушенными огнями прошел по бухте, похожий на громадный, покинутый людьми дворец, он был длиннее городка и намного выше, чем колокольня церкви, <...> а улицы проходят по вулканической пустыне”; “...и хотя он был тогда ребенком и низкого голоса мужчины у него не было, у него было зато разрешение матери оставаться на пляже допоздна и слушать, как играет ветер на своих ночных арфах, он запомнил до мельчайших подробностей...”; “...увидел сверкающую акваторию порта, буйные краски негритянских бараков на прибрежных холмах, шхуны гайянских контрабандистов, принимающие на борт свой груз невинных попугаев с полными алмазов зобами...”; “ среди расцветающих по-весеннему губок любят друг друга мантаррайи, как в водоемах с самыми ласковыми водами, какие только есть под водой, плещутся розовые парго и голубые корвины и даже как плавают шевелюры утопленннков, погибших в каком-то кораблекрушении колониальных времен”; “определенно не зная, что единственно определенным в ее будущем было теперь только кресло времен Фрэнсиса Дрейка, которое она купит в этот день на устроенном турками аукционе” (повествователь уже знает, что женщину ждет в будущем); “но чем больше думала она о покойном муже, тем сильнее бурлила и тем скорей превращалась в шоколад кровь у нее в сердце, как если бы она не видела, а бежала, в ознобе, обливаясь потом и дыша будто сквозь слой земли, и он, вернувшись на рассвете, нашел ее в кресле мертвой, <...> и теперь пришлось свыкаться с несчастной сиротской долей”; “а голос его между тем все больше начинал походить на рычанье, и видения прошлых лет вспомнились ему только в мартовскую ночь...”; “самым старым из стариков вспомнились страхи их прадедов, и они, думая, что вернулся Уильям Дэмпир, попрятались под кровати, но те, кто выбежал на улицу, даже не взглянули на неправдоподобное сооружение, которое в этот миг, потеряв ориентацию, снова разваливалось на части в ежегодном кораблекрушении, вместо этого они избили его до полусмерти“; “чтобы сделать то, что он сделал...”; “он сел в чью-то лодку, переплыл в ней бухту и в ожидании своего звездного часа провел конец дня на крутых и узких улочках бывшего работоргового порта, погрузился в котел, где варились люди со всего Карибского побережья, но был настолько поглощен своим замыслом, что <...> не замечал ничего, пока не легла на него всей тяжестью своих звезд ночь и не дохнула сельва нежным ароматом гардений и разлагающихся саламандр”; “ и вот уже он плывет, работая веслами, в чужой лодке к выходу из бухты, не зажигая, чтобы не привлечь внимания береговой охраны, фонарь, становясь через каждые пятнадцать секунд, когда его осеняло зеленое крыло света с маяка, нечеловечески прекрасным и затем обретая во мраке снова обычное человеческое обличье, и сейчас он знал, что плывет около буев, указывающих фарватер, знал не только потому, что все ярче становился их грустный свет, но и потому, что теперь печальней дышала вода, и так он греб, настолько погруженный в самого себя, что его застали врасплох”; “а когда свет маяка ушел, трансокеанский лайнер возник снова, и теперь магнитные стрелки его компасов показывали путь неправильно, быть может, он даже не знал теперь, в каких широтах каких морей плывет, пытался найти на ощупь невидимый фарватер”; “ трансокеанский лайнер по-прежнему следовал за ним вместе со всем что нес, со своим капитаном, спящим на том боку, где сердце, с тушами боевых быков в инее холодильников, с одиноким больным в корабельном госпитале, с водой в цистернах, о которой все позабыли, с не получившим отпущения грехов рулевым”

Голоса других персонажей (несобственно-прямая речь): “и потом она три недели стонала и вздыхала, горюя, ведь у тебя мозги гниют оттого, что ты живешь наоборот, днем спишь, а ночами бродишь бог знает где, как плохие люди, как раз в те дни ей обязательно нужно было побывать в городе за крепостной стеной, купить что-нибудь, на чем удобно было бы сидеть, когда думаешь о мертвом муже” (голос матери героя); “...она воспользовалась случаем и попросила лодочника, который их вез, проплыть мимо рифов, чтобы сын мог увидеть то, что он и увидел на самом деле в витрине моря, увидел, как...”; “она села в него отдохнуть в тот же самый вечер, вздыхая, о мой бедный Олоферн, если бы ты только видел, как хорошо вспоминается о тебе на этом бархатном сиденье, среди этой парчи словно с катафалка королевы”; “все на него показывали, вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания, живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу” (голос толпы)

Голос героя-повествователя (несобственно-прямая речь): “Вот теперь я им докажу, сказал он себе своим новым..”; “он тогда сам подумал, что это сон, особенно на другой день, когда увидел сверкающую акваторию порта” (из-за местоимения сам предложения выглядит, как от лица героя); “я считал звезды и уснул, подумал он, и мне привиделся ясно-ясно, как наяву, этот огромный корабль, именно так все и было, он остался в этом убежден и не рассказал о сне никому, и даже не вспоминал об этом видении”; “...никакой это не сон, я видел корабль на самом деле, и он побежал рассказать обо всем матери...”; “...когда он случайно посмотрел на море и, мама моя, да вот же он, чудовищно огромный кит цвета асбеста, зверь рычащий, смотрите, кричал он как безумный, смотрите, и от его крика поднялся такой лай собак…”; “...вот тогда-то он и сказал себе, брызжа от ярости слюной, хорошо, я им докажу, но своего решения не выдал ничем, и одна мысль целый год, хорошо, я им докажу, он ждал новой ночи привидений...”; “...только спрашивал себя недоуменно, не грезил ли я и вправду наяву, не только сейчас, но раньше, но...”; “...но в нем накопилось столько злобы и ярости, что изумление и восторг не смогли заглушить их, а чудо не смогло его испугать, нет, сказал он себе так решительно, как еще не говорил никогда, вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу, и он не ушел от гиганта в сторону...”; “а поплыл, налегая на весла, впереди, вот теперь я им докажу, и так он плыл”; “сам он едва успел дать дорогу надвигающемуся катаклизму, крича сквозь грохот, так вот же вам, сволочи, подумайте, и в следующее мгновение стальная громада раздавила землю”

Голос нейтрального повествователя: “и вдруг, должно быть, что-то случилось со стрелками компасов, потому что корабль повернул к подводным камням, налетел на них, развалился на куски и погрузился в воду без единого звука, хотя подобное столкновение с рифами должно было бы вызвать такой грохот и скрежет металла и такой взрыв в двигателях, что оцепенели бы от ужаса даже спящие самым крепким сном драконы в доисторической сельве” (неуверенность, отраженная в “должно быть”, не всеведущий повествователь); “с не получившим отпущения грехов рулевым, который, видно, принял береговые камни за пристань, потому что вдруг раздался немыслимый вой гудка...”

Внутренняя речь: “...трансокеанский лайнер был уже здесь, совсем рядом, немыслимо огромный, мама родная, огромней всего огромного, что только есть на свете, и темней всего темного, что скрыто в земле или под водой...”; “зато свой собственный ореол безмолвия, собственное беззвездное небо, собственный мертвый воздух, собственное остановившееся время, свое собственное, странствующее с ним вместе море, где плавает целый мир утонувших животных, и внезапно от удара света с маяка все это исчезло, и на несколько мгновений возникли снова прозрачное Карибское море, мартовская ночь, обычный воздух, в котором хлопают крыльями пеликаны, и теперь он был между буев один и не знал, что делать”; “а на самом деле шел на камни, и тут озарение, все понятно, то, что произошло с буями, последнее звено в цепи колдовства, сковавшей корабль, и он зажег на лодке фонарь, крохотный красный огонек”; 

Косвенная речь: “...но он твердил, что корабли были, и мать пообещала, что в следующий март будет бодрствовать вместе с ним...”


3) В тексте часто повторяется высказывание "я им докажу", и, что важно, всегда приводится в не в косвенной, а в несобственно-прямой речи - таким образом выражается сильнейшее душевное желание героя-повествователя доказать жителям города, что лайнер существует. Также в течение всего повествования дается несколько описаний трансокеанского лайнера: в первый раз довольно общее и нейтральное, означающее как бы взгляд со стороны, во второй ("нереальный, сумеречный, мерцающий") и третий ("немыслимо огромный, мама родная, огромней всего огромного, что только есть на свете, и темней всего темного, что скрыто в земле или под водой") разы - как яркое впечатление, поразившее героя-повествователя, а завершающее текст описание ("стоящий напротив церкви самый большой в этом мире и в мире ином трансокеанский лайнер, белей всего белого, что только есть на свете, в двадцать раз выше колокольни и раз в девяносто семь длинней городка") передает нам, конечно, впечатление неверивших жителей города.

p.s. почему-то при переносе текста из гугл-документа сюда у меня меняется шрифт, появляется гигантское расстояние между строками и, наоборот, уменьшается расстояние между буквами. это некрасиво, и я несколько раз редактировала сообщение в попытках исправить(


Последний раз редактировалось: Чибристова Таисия 113 (Пн Апр 08, 2024 9:41 pm), всего редактировалось 4 раз(а)

Чибристова Таисия 113

Сообщения : 9
Дата регистрации : 2024-02-18

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Re: 2024 - Задание 07

Сообщение автор Марусич Екатерина 113 Пн Апр 08, 2024 8:55 pm

Повествователь: сказал он себе своим новым, низким голосом мужчины через много лет после того, как однажды ночью впервые увидел этот огромный трансокеанский лайнер, который беззвучно и с потушенными огнями прошел по бухте, похожий на громадный, покинутый людьми дворец, он был длиннее городка и намного выше, чем колокольня церкви, этот лайнер, который проследовал в темноте дальше, на другую сторону бухты, к укрывшемуся от корсаров за крепостной стеной городу колониальных времен, с бывшим когда-то работорговым портом и вращающимся прожектором маяка, чей скорбный свет через каждые пятнадцать секунд преображал городок в лунное селение, где дома фосфорецируют, а улицы проходят по вулканической пустыне; и хотя он был тогда ребенком и низкого голоса мужчины у него не было, у него было зато разрешение матери оставаться на пляже допоздна и слушать, как играет ветер на своих ночных арфах, он запомнил до мельчайших подробностей, будто видел сейчас, как трансокеанский лайнер исчезает, когда свет маяка на него падает, и возникает снова, когда свет уходит, корабль как бы мерцал, то он есть, то его нет, и когда входил в бухту и потом, когда словно на ощупь, как лунатик, начал искать буи, указывающие фарватер, и вдруг, должно быть, что-то случилось со стрелками компасов, потому что корабль повернул к подводным камням, налетел на них, развалился на куски и погрузился в воду без единого звука, хотя подобное столкновение с рифами должно было бы вызвать такой грохот и скрежет металла и такой взрыв в двигателях, что оцепенели бы от ужаса даже спящие самым крепким сном драконы в доисторической сельве, начинающейся на окраине колониального города и кончающейся на другом конце света; особенно на другой день; буйные краски негритянских бараков на прибрежных холмах, шхуны гайянских контрабандистов, принимающие на борт свой груз невинных попугаев с полными алмазов зобами; когда увидел сверкающую акваторию порта; подумал он; но в следующий март, в то же число, когда бродил ночью по берегу, высматривая стайки дельфинов в море, он вместо них увидел прошлогодний трансокеанский лайнер, нереальный, сумеречный, мерцающий, и опять этот корабль постигла та же странная и ужасная судьба, что и в первый раз; и он побежал рассказать обо всем матери, и потом она три недели стонала и вздыхала, горюя; как раз в те дни ей обязательно нужно было побывать в городе за крепостной стеной, купить что-нибудь, на чем удобно было бы сидеть, когда думаешь о мертвом муже, потому что полозья ее качалки сломались за одиннадцать лет вдовства, и она воспользовалась случаем и попросила лодочника, который их вез, проплыть мимо рифов; это определенно не зная, что единственно определенным в ее будущем было теперь только кресло времен Фрэнсиса Дрейка, которое она купит в этот день на устроенном турками аукционе, она села в него отдохнуть в тот же самый вечер, вздыхая, но чем больше думала она о покойном муже, тем сильнее бурлила и тем скорей превращалась в шоколад кровь у нее в сердце, как если бы она не видела, а бежала, в ознобе, обливаясь потом и дыша будто сквозь слой земли, и он, вернувшись на рассвете, нашел ее в кресле мертвой, еще теплой, но уже наполовину разложившейся, как бывает, когда ужалит змея, и то же случилось потом еще с четырьмя женщинами, и тогда кресло-убийцу бросили в море, далеко-далеко, где оно уже никому не причинит вреда, ведь за прошедшие столетия им столько пользовались, что свели на нет способность кресла давать отдых, и теперь пришлось свыкаться с несчастной сиротской долей, все на него показывали, а голос его между тем все больше начинал походить на рычанье, и видения прошлых лет вспомнились ему только в мартовскую ночь, когда он случайно посмотрел на море и; кричал он как безумный, смотрите, и от его крика поднялся такой лай собак и так завизжали женщины, что самым старым из стариков вспомнились страхи их прадедов, и они, думая, что вернулся Уильям Дэмпир, попрятались под кровати, но те, кто выбежал на улицу, даже не взглянули на неправдоподобное сооружение, которое в этот миг, потеряв ориентацию, снова разваливалось на части в ежегодном кораблекрушении, вместо этого они избили его до полусмерти, так что он не мог разогнуться, вот тогда-то он и сказал себе, брызжа от ярости слюной; но своего решения не выдал ничем, и одна мысль целый год, хорошо, я им докажу, он ждал новой ночи привидений, чтобы сделать то, что он сделал, и вот наконец пришло это время, он сел в чью-то лодку, переплыл в ней бухту и в ожидании своего звездного часа провел конец дня на крутых и узких улочках бывшего работоргового порта, погрузился в котел, где варились люди со всего Карибского побережья, но был настолько поглощен своим замыслом, что не останавливался, как прежде, перед лавками индусов посмотреть на слоновьи бивни, украшенные резьбой в виде мандаринов, не насмехался над говорящими по-голландски неграми в инвалидных колясках, не шарахался в ужасе, как бывало, от малайцев с кожей кобры, которых увлекла в кругосветное путешествие химерическая мечта найти тайную харчевню, где подают жареное на вертеле филе бразильянок, не замечал ничего, пока не легла на него всей тяжестью своих звезд ночь и не дохнула сельва нежным ароматом гардений и разлагающихся саламандр, и вот уже он плывет, работая веслами, в чужой лодке к выходу из бухты, не зажигая, чтобы не привлечь внимания береговой охраны, фонарь, становясь через каждые пятнадцать секунд, когда его осеняло зеленое крыло света с маяка, нечеловечески прекрасным и затем обретая во мраке снова обычное человеческое обличье, и сейчас он знал, что плывет около буев, указывающих фарватер, знал не только потому, что все ярче становился их грустный свет, но и потому, что теперь печальней дышала вода, и так он греб, настолько погруженный в самого себя, что его застали врасплох, и леденящее душу акулье дыханье, которым пахнуло вдруг неизвестно откуда, и то, что мрак ночи вдруг сгустился, как если бы внезапно погасли звезды, а случилось так потому, что трансокеанский лайнер был уже здесь, триста тысяч тонн акульего запаха проплыли так близко, что он увидел уходящие вверх по стальному обрыву швы, и ни искорки света в бессчетных бычьих глазах, ни вздоха в машинном чреве, ни души живой на борту, зато свой собственный ореол безмолвия, собственное беззвездное небо, собственный мертвый воздух, собственное остановившееся время, свое собственное, странствующее с ним вместе море, где плавает целый мир утонувших животных, и внезапно от удара света с маяка все это исчезло, и на несколько мгновений возникли снова прозрачное Карибское море, мартовская ночь, обычный воздух, в котором хлопают крыльями пеликаны, и теперь он был между буев один и не знал, что делать, только спрашивал себя недоуменно; но едва он себя об этом спросил, как порыв неведомого ветра погасил все буи, от первого до последнего, а когда свет маяка ушел, трансокеанский лайнер возник снова, и теперь магнитные стрелки его компасов показывали путь неправильно, быть может, он даже не знал теперь, в каких широтах каких морей плывет, пытался найти на ощупь невидимый фарватер, а на самом деле шел на камни, и тут озарение; и он зажег на лодке фонарь, крохотный красный огонек, которого не мог бы заметить никто на минаретах береговой охраны, но который для рулевого на корабле оказался, видно, ярким, как восходящее солнце, потому что, ориентируясь на этот огонек, трансокеанский лайнер исправил курс и маневром счастливого возвращения к жизни вошел в широкие ворота фарватера, и разом зажглись все его огни, снова тяжело задышали котлы, небо над ним расцветилось звездами, и опустились на дно трупы утонувших животных, из кухонь теперь доносились звон посуды и благоуханье лаврового листа, и на залитых лунным светом палубах слышалось уханье духового оркестра и бум-бум, стучали в полутьме кают сердца полюбивших друг друга в открытом море, но в нем накопилось столько злобы и ярости, что изумление и восторг не смогли заглушить их, а чудо не смогло его испугать; сказал он себе так решительно, как еще не говорил никогда; и он не ушел от гиганта в сторону, чтобы тот не мог его смять, а поплыл, налегая на весла, впереди, вот теперь я им докажу, и так он плыл, указывая кораблю путь своим фонарем, и наконец, убедившись, что корабль ему послушен, опять заставил его изменить направление, сойти с курса, которым тот шел к пристани, вывел за невидимые границы фарватера и повел за собой к уснувшему городку, так, как будто это ягненок, только живущий в море, этот корабль, ныне оживший и неуязвимый более для света маяка, теперь свет не превращал корабль каждые пятнадцать секунд в невидимку, а делал алюминиевым, впереди уже все яснее вырисовывались кресты церкви, нищета жилищ, ложь, а трансокеанский лайнер по-прежнему следовал за ним вместе со всем что нес, со своим капитаном, спящим на том боку, где сердце, с тушами боевых быков в инее холодильников, с одиноким больным в корабельном госпитале, с водой в цистернах, о которой все позабыли, с не получившим отпущения грехов рулевым, который, видно, принял береговые камни за пристань, потому что вдруг раздался немыслимый вой гудка, раз, и его промочила до костей, падая сверху, струя остывающего пара, второй гудок, и чужая лодка, в которой он плыл, чуть не перевернулась, и третий, но теперь уже все, потому что вот они, совсем рядом, извивы берега, камни улицы, дома неверивших, весь городок, освещенный огнями перепуганного трансокеанского лайнера, сам он едва успел дать дорогу надвигающемуся катаклизму, крича сквозь грохот; и в следующее мгновение стальная громада раздавила землю, и стал слышен хрустальный звон девяноста тысяч пятисот бокалов для шампанского, разбивающихся один за другим от носа до кормы, а потом стало совсем светло, и было уже не раннее утро мартовского дня, а полдень сияющей среды, и он смог насладиться зрелищем того, как неверившие смотрят разинув рот на стоящий напротив церкви самый большой в этом мире и в мире ином трансокеанский лайнер, белей всего белого, что только есть на свете, в двадцать раз выше колокольни и раз в девяносто семь длинней городка, на нем железными буквами было написано название ХАЛАЛ-ЧИЛЛАГ, и древние воды морей смерти еще стекали лениво с его бортов.

Несобственно-прямая речь: герой Вот теперь я им докажу; я считал звезды и уснул; и мне привиделся ясно-ясно, как наяву, этот огромный корабль, именно так все и было; никакой это не сон, я видел корабль на самом деле, мама моя, да вот же он, чудовищно огромный кит цвета асбеста, зверь рычащий, смотрите; хорошо, я им докажу; не грезил ли я и вправду наяву, не только сейчас, но раньше; теперь я им докажу; так вот же вам, сволочи, подумайте

несобственно-прямая речь: другие персонажи ведь у тебя мозги гниют оттого, что ты живешь наоборот, днем спишь, а ночами бродишь бог знает где, как плохие люди; чтобы сын мог увидеть то, что он и увидел на самом деле в витрине моря, увидел, как среди расцветающих по-весеннему губок любят друг друга мантаррайи, как в водоемах с самыми ласковыми водами, какие только есть под водой, плещутся розовые парго и голубые корвины и даже как плавают шевелюры утопленннков, погибших в каком-то кораблекрушении колониальных времен, но никакого следа потонувших трансокеанских лайнеров, ни даже мертвого ребенка, о мой бедный Олоферн, если бы ты только видел, как хорошо вспоминается о тебе на этом бархатном сиденье, среди этой парчи словно с катафалка королевы; вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания, живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу; нет, вот теперь я им докажу, будь они прокляты

косвенная речь: он тогда сам подумал, что это сон; но он твердил, что корабли были, и мать пообещала, что в следующий март будет бодрствовать вместе с ним,  

Внутренняя речь: когда думаешь о мертвом муже, совсем рядом, немыслимо огромный, мама родная, огромней всего огромного, что только есть на свете, и темней всего темного, что скрыто в земле или под водой; все понятно, то, что произошло с буями, последнее звено в цепи колдовства, сковавшей корабль


на случай если не открываются фото, скопировала из заметок, но тут ничего не выделено. из повторений-«тихоокеанский лайнер» и «я им докажу» в многочисленных вариациях Smile

Марусич Екатерина 113

Сообщения : 14
Дата регистрации : 2024-02-19

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Re: 2024 - Задание 07

Сообщение автор Екатерина Гончарова 114 Пн Апр 08, 2024 8:59 pm

Сокращения:
- нейтральный повествователь – нейт. пов.
- автор-повествователь – авт-пов
- герой-повествователь – гер-пов
- автор-персонаж – авт-перс

Обозначения:
жирный шрифт – хар-ка фрагмента
курсив – пояснение к хар-ке

Прямая речь – "Вот теперь я им докажу"
Авт-пов – сказал он себе своим новым, низким голосом мужчины через много лет после того, как однажды ночью впервые увидел этот огромный трансокеанский лайнер, который беззвучно и с потушенными огнями прошел по бухте, похожий на громадный, покинутый людьми дворец, он был длиннее городка и намного выше, чем колокольня церкви;
Гер-пов – этот лайнер, который проследовал в темноте дальше, на другую сторону бухты
Авт-пов – к укрывшемуся от корсаров за крепостной стеной городу колониальных времен, с бывшим когда-то работорговым портом и вращающимся прожектором маяка, чей скорбный свет через каждые пятнадцать секунд преображал городок в лунное селение, где дома фосфорецируют, а улицы проходят по вулканической пустыне, и хотя он был тогда ребенком и низкого голоса мужчины у него не было, у него было зато разрешение матери оставаться на пляже допоздна и слушать, как играет ветер на своих ночных арфах,
Нейт-пов – он запомнил до мельчайших подробностей, будто видел сейчас, как трансокеанский лайнер исчезает, когда свет маяка на него падает, и возникает снова, когда свет уходит,
Гер-пов – корабль как бы мерцал: то он есть, то его нет;
Авт-пов – и когда входил в бухту, и потом, когда словно на ощупь, как лунатик, начал искать буи, указывающие фарватер;
Гер-пов – и вдруг, должно быть, что-то случилось со стрелками компасов, потому что корабль повернул к подводным камням, налетел на них, развалился на куски и погрузился в воду без единого звука;
Авт-пов – хотя подобное столкновение с рифами должно было бы вызвать такой грохот и скрежет металла и такой взрыв в двигателях, что оцепенели бы от ужаса даже спящие самым крепким сном драконы в доисторической сельве, начинающейся на окраине колониального города и кончающейся на другом конце света,
Нейт-пов – он тогда сам подумал, что это сон,
Авт-пов – особенно на другой день, когда увидел сверкающую акваторию порта, буйные краски негритянских бараков на прибрежных холмах, шхуны гайянских контрабандистов, принимающие на борт свой груз невинных попугаев с полными алмазов зобами,
Прямая речья считал звезды и уснул, – подумал он, – и мне привиделся ясно-ясно, как наяву, этот огромный корабль,
Нейт-пов – именно так все и было: он остался в этом убежден и не рассказал о сне никому, и даже не вспоминал об этом видении,
Авт-пов – но в следующий март, в то же число, когда бродил ночью по берегу, высматривая стайки дельфинов в море, он вместо них увидел прошлогодний трансокеанский лайнер, нереальный, сумеречный, мерцающий, и опять этот корабль постигла та же странная и ужасная судьба, что и в первый раз,
Гер-пов – никакой это не сон, я видел корабль на самом деле;
Нейт-пов – и он побежал рассказать обо всем матери;
Авт-пов – и потом она три недели стонала и вздыхала, горюя;
Авт-персведь у тебя мозги гниют оттого, что ты живешь наоборот: днем спишь, а ночами бродишь бог знает где, как плохие люди,
Авт-пов – как раз в те дни ей обязательно нужно было побывать в городе за крепостной стеной,
Авт-перс – купить что-нибудь, на чем удобно было бы сидеть, когда думаешь о мертвом муже,
Авт-пов – потому что полозья ее качалки сломались за одиннадцать лет вдовства, и она воспользовалась случаем и попросила лодочника, который их вез, проплыть мимо рифов, чтобы сын мог увидеть то, что он и увидел на самом деле в витрине моря
Несобственно-прямая речь– увидел, как среди расцветающих по-весеннему губок любят друг друга мантаррайи, как в водоемах с самыми ласковыми водами, какие только есть под водой, плещутся розовые парго и голубые корвины и даже как плавают шевелюры утопленннков, погибших в каком-то кораблекрушении колониальных времен,
Авт-пов – но никакого следа потонувших трансокеанских лайнеров, ни даже мертвого ребенка, но он твердил, что корабли были
Косвенная речьмать пообещала, что в следующий март будет бодрствовать вместе с ним;
Авт-пов – определенно не зная, что единственно определенным в ее будущем было теперь только кресло времен Фрэнсиса Дрейка, которое она купит в этот день на устроенном турками аукционе;
Нейт-повона села в него отдохнуть в тот же самый вечер, вздыхая;
Прямая речь – "о мой бедный Олоферн, если бы ты только видел, как хорошо вспоминается о тебе на этом бархатном сиденье, среди этой парчи словно с катафалка королевы"
Авт-пов – но чем больше думала она о покойном муже, тем сильнее бурлила и тем скорей превращалась в шоколад кровь у нее в сердце, как если бы она не видела, а бежала, в ознобе, обливаясь потом и дыша будто сквозь слой земли;
Нейт-пов – и он, вернувшись на рассвете, нашел ее в кресле мертвой, еще теплой, но уже наполовину разложившейся;
Авт-пов – как бывает, когда ужалит змея,
Нейт-пов – и то же случилось потом еще с четырьмя женщинами,
Авт-перс – и тогда кресло-убийцу бросили в море, далеко-далеко, где оно уже никому не причинит вреда, ведь за прошедшие столетия им столько пользовались, что свели на нет способность кресла давать отдых; и теперь пришлось свыкаться с несчастной сиротской долей,
Нейт-пов – все на него показывали,
Прямая речь – "вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания, живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу"
Авт-пов – а голос его между тем все больше начинал походить на рычанье, и видения прошлых лет вспомнились ему только в мартовскую ночь, когда он случайно посмотрел на море и…
Прямая речь – "мама моя, да вот же он, чудовищно огромный кит цвета асбеста, зверь рычащий, смотрите"
Авт-пов – кричал он как безумный;
Прямая речь – "смотрите"
Авт-пов – и от его крика поднялся такой лай собак и так завизжали женщины, что самым старым из стариков вспомнились страхи их прадедов, и они, думая, что вернулся Уильям Дэмпир, попрятались под кровати, но те, кто выбежал на улицу, даже не взглянули на неправдоподобное сооружение, которое в этот миг, потеряв ориентацию, снова разваливалось на части в ежегодном кораблекрушении;
Нейт-пов – вместо этого они избили его до полусмерти, так что он не мог разогнуться;
Авт-пов – вот тогда-то он и сказал себе, брызжа от ярости слюной
Прямая речь – "хорошо, я им докажу"
Авт-пов – но своего решения не выдал ничем;
Нейт-пов – и одна мысль целый год: “хорошо, я им докажу",
Нейт-пов он ждал новой ночи привидений, чтобы сделать то, что он сделал;
Авт-пов – и вот наконец пришло это время: он сел в чью-то лодку, переплыл в ней бухту и в ожидании своего звездного часа провел конец дня на крутых и узких улочках бывшего работоргового порта, погрузился в котел, где варились люди со всего Карибского побережья;
Интроспекция – но был настолько поглощен своим замыслом, что не останавливался, как прежде, перед лавками индусов посмотреть на слоновьи бивни, украшенные резьбой в виде мандаринов, не насмехался над говорящими по-голландски неграми в инвалидных колясках, не шарахался в ужасе, как бывало, от малайцев с кожей кобры, которых увлекла в кругосветное путешествие химерическая мечта найти тайную харчевню, где подают жареное на вертеле филе бразильянок, не замечал ничего, пока не легла на него всей тяжестью своих звезд ночь и не дохнула сельва нежным ароматом гардений и разлагающихся саламандр,
Авт-пов – и вот уже он плывет, работая веслами, в чужой лодке к выходу из бухты, не зажигая, чтобы не привлечь внимания береговой охраны, фонарь, становясь через каждые пятнадцать секунд, когда его осеняло зеленое крыло света с маяка, нечеловечески прекрасным, и затем, обретая во мраке снова обычное человеческое обличье, и сейчас он знал, что плывет около буев, указывающих фарватер, знал не только потому, что все ярче становился их грустный свет, но и потому, что теперь печальней дышала вода, и так он греб, настолько погруженный в самого себя, что его застали врасплох, и леденящее душу акулье дыханье, которым пахнуло вдруг неизвестно откуда, и то, что мрак ночи вдруг сгустился, как если бы внезапно погасли звезды, а случилось так потому,
Авт-перс – что трансокеанский лайнер был уже здесь, совсем рядом, немыслимо огромный, мама родная, огромней всего огромного, что только есть на свете, и темней всего темного, что скрыто в земле или под водой,
Авт-пов – триста тысяч тонн акульего запаха проплыли так близко, что он увидел уходящие вверх по стальному обрыву швы, и ни искорки света в бессчетных бычьих глазах, ни вздоха в машинном чреве, ни души живой на борту, зато свой собственный ореол безмолвия, собственное беззвездное небо, собственный мертвый воздух, собственное остановившееся время, свое собственное, странствующее с ним вместе море, где плавает целый мир утонувших животных, и внезапно от удара света с маяка все это исчезло, и на несколько мгновений возникли снова прозрачное Карибское море, мартовская ночь, обычный воздух, в котором хлопают крыльями пеликаны;
Нейт-пов – и теперь он был между буев один и не знал, что делать;
Авт-пов – только спрашивал себя недоуменно;
Прямая речь – "не грезил ли я и вправду наяву, не только сейчас, но раньше"
Авт-пов – но едва он себя об этом спросил, как порыв неведомого ветра погасил все буи, от первого до последнего, а когда свет маяка ушел, трансокеанский лайнер возник снова, и теперь магнитные стрелки его компасов показывали путь неправильно, быть может, он даже не знал теперь, в каких широтах каких морей плывет, пытался найти на ощупь невидимый фарватер, а на самом деле шел на камни, и тут озарение,
Гер-поввсе понятно: то, что произошло с буями, последнее звено в цепи колдовства, сковавшей корабль;
Нейт-пов – и он зажег на лодке фонарь,
Авт-пов – крохотный красный огонек, которого не мог бы заметить никто на минаретах береговой охраны, но который для рулевого на корабле оказался, видно, ярким, как восходящее солнце, потому что, ориентируясь на этот огонек, трансокеанский лайнер исправил курс и маневром счастливого возвращения к жизни вошел в широкие ворота фарватера; и разом зажглись все его огни, снова тяжело задышали котлы, небо над ним расцветилось звездами, и опустились на дно трупы утонувших животных; из кухонь теперь доносились звон посуды и благоуханье лаврового листа, и на залитых лунным светом палубах слышалось уханье духового оркестра и бум-бум, стучали в полутьме кают сердца полюбивших друг друга в открытом море, но в нем накопилось столько злобы и ярости, что изумление и восторг не смогли заглушить их, а чудо не смогло его испугать,
Прямая речь – "нет"
Авт-пов – сказал он себе так решительно, как еще не говорил никогда,
Прямая речь – "вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу"
Авт-пов – и он не ушел от гиганта в сторону, чтобы тот не мог его смять, а поплыл, налегая на весла, впереди,
Прямая речь – "вот теперь я им докажу"
Нейт-пов – и так он плыл, указывая кораблю путь своим фонарем,
Авт-пов – и наконец, убедившись, что корабль ему послушен, опять заставил его изменить направление, сойти с курса, которым тот шел к пристани, вывел за невидимые границы фарватера и повел за собой к уснувшему городку, так, как будто это ягненок, только живущий в море, этот корабль, ныне оживший и неуязвимый более для света маяка; теперь свет не превращал корабль каждые пятнадцать секунд в невидимку, а делал алюминиевым; впереди уже все яснее вырисовывались кресты церкви, нищета жилищ, ложь, а трансокеанский лайнер по-прежнему следовал за ним вместе со всем что нес: со своим капитаном, спящим на том боку, где сердце, с тушами боевых быков в инее холодильников, с одиноким больным в корабельном госпитале, с водой в цистернах, о которой все позабыли, с не получившим отпущения грехов рулевым, который, видно, принял береговые камни за пристань, потому что вдруг раздался немыслимый вой гудка;
Авт-перс – раз, и его промочила до костей, падая сверху, струя остывающего пара, второй гудок, и чужая лодка, в которой он плыл, чуть не перевернулась, и третий, но теперь уже все,
Авт-пов – потому что вот они, совсем рядом, извивы берега, камни улицы, дома неверивших, весь городок, освещенный огнями перепуганного трансокеанского лайнера, сам он едва успел дать дорогу надвигающемуся катаклизму, крича сквозь грохот,
Прямая речь– "так вот же вам, сволочи, подумайте"
Авт-пов – и в следующее мгновение стальная громада раздавила землю, и стал слышен хрустальный звон девяноста тысяч пятисот бокалов для шампанского, разбивающихся один за другим от носа до кормы, а потом стало совсем светло, и было уже не раннее утро мартовского дня, а полдень сияющей среды, и он смог насладиться зрелищем того...
Авт-перс – как неверившие смотрят разинув рот на стоящий напротив церкви самый большой в этом мире и в мире ином трансокеанский лайнер, белей всего белого, что только есть на свете, в двадцать раз выше колокольни и раз в девяносто семь длинней городка, на нем железными буквами было написано название “ХАЛАЛ-ЧИЛЛАГ”, и древние воды морей смерти еще стекали лениво с его бортов.


Повторяющийся фрагмент "Я им докажу" указывает на твердое намерение героя, на настроение, которым он исполнен (злость за то, что никто ему не верит).


Последний раз редактировалось: Екатерина Гончарова 114 (Вт Апр 09, 2024 11:21 am), всего редактировалось 1 раз(а)

Екатерина Гончарова 114

Сообщения : 11
Дата регистрации : 2024-02-13

Вернуться к началу Перейти вниз

2024 - Задание 07 Empty Re: 2024 - Задание 07

Сообщение автор Толкачева Екатерина 114 Пн Апр 08, 2024 9:10 pm

Герой-повествователь: «Вот теперь я им докажу», «он запомнил до мельчайших подробностей, будто видел сейчас, как трансокеанский лайнер исчезает, когда свет маяка на него падает, и возникает снова, когда свет уходит…», «он тогда сам подумал, что это сон…», «я считал звезды и уснул, подумал он, и мне привиделся ясно-ясно, как наяву, этот огромный корабль, именно так все и было, он остался в этом убежден…», « никакой это не сон, я видел корабль на самом деле…», «но он твердил, что корабли были…», «он случайно посмотрел на море и, мама моя, да вот же он, чудовищно огромный кит цвета асбеста, зверь рычащий, смотрите, кричал он как безумный, смотрите…», «вот тогда-то он и сказал себе, брызжа от ярости слюной, хорошо, я им докажу…», «и одна мысль целый год, хорошо, я им докажу…», «что трансокеанский лайнер был уже здесь, совсем рядом, немыслимо огромный, мама родная, огромней всего огромного, что только есть на свете, и темней всего темного, что скрыто в земле или под водой…», « только спрашивал себя недоуменно, не грезил ли я и вправду наяву, не только сейчас, но раньше…», «а чудо не смогло его испугать, нет, сказал он себе так решительно, как еще не говорил никогда, вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу…», «, а поплыл, налегая на весла, впереди, вот теперь я им докажу…», «сам он едва успел дать дорогу надвигающемуся катаклизму, крича сквозь грохот, так вот же вам, сволочи, подумайте…»

Всеведущий повествователь: «сказал он себе своим новым, низким голосом мужчины через много лет после того, как однажды ночью впервые увидел этот огромный трансокеанский лайнер», «и хотя он был тогда ребенком и низкого голоса мужчины у него не было, у него было зато разрешение матери оставаться на пляже допоздна и слушать…», «и потом, когда словно на ощупь, как лунатик, начал искать буи, указывающие фарватер, и вдруг, должно быть, что-то случилось со стрелками компасов, потому что корабль повернул к подводным камням, налетел на них…», «это определенно не зная, что единственно определенным в ее будущем было теперь только кресло времен Фрэнсиса Дрейка, которое она купит в этот день на устроенном турками аукционе…», «ведь за прошедшие столетия им столько пользовались, что свели на нет способность кресла давать отдых…», « и от его крика поднялся такой лай собак и так завизжали женщины, что самым старым из стариков вспомнились страхи их прадедов…», «он сел в чью-то лодку, переплыл в ней бухту и в ожидании своего звездного часа провел конец дня на крутых и узких улочках бывшего работоргового порта, погрузился в котел, где варились люди со всего Карибского побережья, но был настолько поглощен своим замыслом, что не останавливался, как прежде, перед лавками индусов посмотреть на слоновьи бивни, украшенные резьбой в виде мандаринов, не насмехался над говорящими по-голландски неграми в инвалидных колясках, не шарахался в ужасе, как бывало, от малайцев с кожей кобры, которых увлекла в кругосветное путешествие химерическая мечта найти тайную харчевню, где подают жареное на вертеле филе бразильянок, не замечал ничего…», «и теперь магнитные стрелки его компасов показывали путь неправильно, быть может, он даже не знал теперь, в каких широтах каких морей плывет, пытался найти на ощупь невидимый фарватер, а на самом деле шел на камни…», «он зажег на лодке фонарь, крохотный красный огонек, которого не мог бы заметить никто на минаретах береговой охраны, но который для рулевого на корабле оказался, видно, ярким, как восходящее солнце, потому что, ориентируясь на этот огонек, трансокеанский лайнер исправил курс и маневром счастливого возвращения к жизни вошел в широкие ворота фарватера…», « вывел за невидимые границы фарватера и повел за собой к уснувшему городку, так, как будто это ягненок, только живущий в море, этот корабль, ныне оживший и неуязвимый более для света маяка, теперь свет не превращал корабль каждые пятнадцать секунд в невидимку, а делал алюминиевым, впереди уже все яснее вырисовывались кресты церкви, нищета жилищ, ложь, а трансокеанский лайнер по-прежнему следовал за ним вместе со всем что нес, со своим капитаном, спящим на том боку, где сердце, с тушами боевых быков в инее холодильников, с одиноким больным в корабельном госпитале, с водой в цистернах, о которой все позабыли, с не получившим отпущения грехов рулевым, который, видно, принял береговые камни за пристань…», «и в следующее мгновение стальная громада раздавила землю, и стал слышен хрустальный звон девяноста тысяч пятисот бокалов для шампанского, разбивающихся один за другим от носа до кормы, а потом стало совсем светло, и было уже не раннее утро мартовского дня, а полдень сияющей среды…»х

Голоса других персонажей: «она три недели стонала и вздыхала, горюя, ведь у тебя мозги гниют оттого, что ты живешь наоборот, днем спишь, а ночами бродишь бог знает где, как плохие люди…», «и мать пообещала, что в следующий март будет бодрствовать вместе с ним..», «вздыхая, о мой бедный Олоферн, если бы ты только видел, как хорошо вспоминается о тебе на этом бархатном сиденье, среди этой парчи словно с катафалка королевы…», «все на него показывали, вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания, живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу…»

Косвенная речь: «и мать пообещала, что в следующий март будет бодрствовать вместе с ним..»

Несобственно-прямая речь: «она три недели стонала и вздыхала, горюя, ведь у тебя мозги гниют оттого, что ты живешь наоборот, днем спишь, а ночами бродишь бог знает где, как плохие люди…», «вздыхая, о мой бедный Олоферн, если бы ты только видел, как хорошо вспоминается о тебе на этом бархатном сиденье, среди этой парчи словно с катафалка королевы…», «все на него показывали, вот сын вдовы, которая привезла в городок трон бед и страдания, живет не столько на общественную благотворительность, сколько воруя из лодок рыбу…», «он случайно посмотрел на море и, мама моя, да вот же он, чудовищно огромный кит цвета асбеста, зверь рычащий, смотрите, кричал он как безумный, смотрите…», «вот тогда-то он и сказал себе, брызжа от ярости слюной, хорошо, я им докажу…», «и одна мысль целый год, хорошо, я им докажу…», « только спрашивал себя недоуменно, не грезил ли я и вправду наяву, не только сейчас, но раньше…», «а чудо не смогло его испугать, нет, сказал он себе так решительно, как еще не говорил никогда, вот теперь я им докажу, будь они прокляты, теперь я им докажу…», «, а поплыл, налегая на весла, впереди, вот теперь я им докажу…», «сам он едва успел дать дорогу надвигающемуся катаклизму, крича сквозь грохот, так вот же вам, сволочи, подумайте…»

Повторяющимися элементами можно называть фразы «я им докажу» и «мама моя», входящие в состав несобственно-прямой речи. Они словно напоминают читателям, что происходящее описывается именно с точки зрения героя, который является непосредственным участником событий.

Толкачева Екатерина 114

Сообщения : 9
Дата регистрации : 2024-02-13

Вернуться к началу Перейти вниз

Страница 1 из 2 1, 2  Следующий

Вернуться к началу

- Похожие темы

 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения